"dure" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدوم
        
    • يستمر
        
    • تستمر
        
    • تستغرق
        
    • سيدوم
        
    • دامت
        
    • تستغرقها
        
    • سيستمر
        
    • مدار دورة
        
    • يدوم
        
    • بسقف
        
    • طال أمد
        
    • طالت
        
    • استمرار
        
    • امتداد فترة انعقاد
        
    si queremos que la humanidad dure para siempre tenemos que colonizar la Vía Láctea. TED إذا أردنا أن تدوم البشرية إلى الأبد يجب أن نحتل مجرة درب التبانة.
    Cuanto más dure, más posibilidades hay de que desenterremos algo. Open Subtitles كلما تدوم أطول , كلما تزداد فرصتنا فى البحث عن شئ قيم
    Es posible que se realicen nuevas actuaciones por desacato mientras dure el mandato del Tribunal. UN ومن المحتمل أن يستمر توجيه اتهامات جديدة بهذا الصدد لحين انتهاء ولاية المحكمة.
    Cualquier relación que dure más que un caramelo de menta va a tener retos. Open Subtitles أيّ علاقة تستمر لفترة أطول من رائحة نعناع النفس ستكون مليئة بالتحدّيات.
    Se prevé que la travesía de Mombasa a Mogadiscio dure de tres a cuatro días, en función de la disponibilidad de escoltas navales. UN ومن المتوقع أن تستغرق الرحلة من مومباسا إلى مقديشو فترة تصل إلى ثلاثة أو أربعة أيام رهنا بتوافر الحراسة البحرية.
    La razón de que compre todo cuanto puede es... la absurda esperanza de que algo de lo que compre dure eternamente... algo del todo imposible. Open Subtitles السبب ان هناك أمل مجنون أن أحد هذه الاشياء سيدوم مدى الحياة و لكنه لن يدوم أبدا
    Mientras dure el efecto del polvo de este anillo. Open Subtitles تدوم طوال فترة هذا المسحوق في هذا الخاتم
    La organización está un poco tambaleante. Quizá no dure. Open Subtitles المنظمةَ فى حاله مهزوزِة الان و قد لا تدوم
    Ojalá que dure toda la vida... y disfruten de la mutua compañía. Open Subtitles رُبمــا تدوم طــوال العمــر وتتمتّعا بشراكة كل منكما للآخـر
    Parece que lo queremos en ambos sentidos: queremos que el amor sea una locura, y que dure toda una vida. TED يبدو الأمر كما لو أننا نريد كلا الاتجاهين: نريد الحب لنشعر بالجنون، ونريده أن يستمر العمر كلّه.
    Pero si él tiene siquiera un moretón haré que esto dure 3 semanas. Open Subtitles أما إذا كان عليه تشويهاً بسيطاً، سأجعل الأمر يستمر ثلاثة أسابيع.
    Pero si él tiene siquiera un moretón haré que esto dure 3 semanas. Open Subtitles أما إذا كان عليه تشويهاً بسيطاً، سأجعل الأمر يستمر ثلاثة أسابيع.
    Vete solo, hay suficiente producto para que te dure un par de meses. Open Subtitles فقط اذهب بنفسك لكن هناك مايكفي من المنتج تستمر معك لشهرين
    Entiendo que el que gane podría fundar una dinastía que dure miles de años. Open Subtitles أنا أفهم من يفوز يمكن أن يطلق سلالة التي تستمر ألف سنة.
    Se estima que cada una de las acusaciones dure al menos dos semanas. UN ومن المتوقع أن تستغرق كل محاكمة أسبوعين.
    Se espera que el proceso pertinente dure unos dos años. UN ومن المتوقع أن تستغرق هذه العملية مدة سنتين.
    Bueno, sin una terapia continua, probablemente dure... una semana. Open Subtitles حسناً, بدون علاج منتظم سيدوم هذا ... لإسبوع واحد
    Vamos a jugar a las escondidillas. Cuanto más dure, más nos pagan tiempo extra. Open Subtitles لعبة إختبيء و ابحث كلما دامت أكثر كلما زاد العمل الإضافي الذي نجنيه
    3. Tomar disposiciones para que las víctimas de trata de personas permanezcan en condiciones de seguridad en el país en que se interponga el recurso mientras dure el procedimiento penal, civil o administrativo. UN 3 - وضع ترتيبات لتمكين الأشخاص المتجر بهم من البقاء سالمين في البلد الذي تلتمس فيه وسيلة الانتصاف وذلك، خلال الفترة التي تستغرقها أي إجراءات جنائية أو مدنية أو إدارية.
    En el calendario del plan maestro se da a entender que dichas obras proseguirán mientras dure el proyecto y concluirán a mediados de 2014. UN ويشير الجدول الزمني الرئيسي إلى أن هذا العمل سيستمر أثناء مدة المشروع، وسيُنجز في منتصف عام 2014.
    El muestreo, el análisis y la vigilancia deberán estar a cargo de profesionales capacitados, con un plan bien estructurado y el uso de métodos aceptados internacionalmente y aprobados al nivel nacional, y realizarlos utilizando siempre el mismo método mientras dure el programa. UN يجب أن يقوم بعمليات أخذ العينات، التحليل والرصد موظفون مدربون، وفقاً لخطة موضوعة بإتقان وأن تُستخدم الطرق المتفق عليها دولياً والمعتمدة قطرياً، وأن يتم التنفيذ باستخدام نفس الطريقة على مدار دورة البرنامج.
    Para que la paz dure se deben atender con urgencia las necesidades básicas de la población. UN ولكي يدوم السلم لا بد من تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان على وجه الاستعجال.
    Compras una casa que te dure 25 años, una caja fuerte indestructible, pones el resto en el sistema, el 3 o 5% para los impuestos y es tu base. ¿Me entiendes? Open Subtitles تشتري بها منزلاً بسقف عمره 25 سنة وسيارة يابانية اقتصادية خردة غير قابلة للتلف تضع الباقي في النظام, 3 إلى 5 بالمئة تدفع بها ضرائبك وهذا هو أساسك, فهمتني؟
    Cuanto más tiempo dure esta dinámica, tanto más remota se vuelve la posibilidad de materializar la opción de los dos Estados. UN وكلما طال أمد هذا الوضع، تضاءلت إمكانية تحويل خيار الدولتين إلى واقع.
    Cuanto más dure esta impresión, tanto más se verá marginada la ONUN y despojada de sus funciones y facultades. UN وكلما طالت هذه النظرة ازداد تعرض المكتب للتهميش وتعرضت مسؤولياته وسلطاته للتعدي عليها.
    Como empresario, pensaría que usted quiere que la guerra dure para siempre. Open Subtitles كرجل أعمال، أعتقد أنك تريد استمرار الحرب إلى الأبد. لا.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares decide establecer, mientras dure la Conferencia de las Partes de 2010, órganos subsidiarios de la Comisión Principal I, la Comisión Principal II y la Comisión Principal III, respectivamente, y decide también que: UN يقرر مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 أن ينشئ هيئات فرعية تعمل على امتداد فترة انعقاد مؤتمر عام 2010 الاستعراضي، إحداها ضمن إطار اللجنة الرئيسية الأولى، وأخرى ضمن إطار اللجنة الرئيسية الثانية، وثالثة ضمن إطار اللجنة الرئيسية الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more