"e igualdad de oportunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتكافؤ الفرص
        
    • والمساواة في الفرص
        
    • وتساوي الفرص
        
    • والفرص المتكافئة
        
    • والفرص المتساوية
        
    • وتحقيق تكافؤ الفرص
        
    • والتكافؤ في الفرص
        
    • وافرة وفرص متكافئة
        
    • وفرصاً متساوية
        
    • وبتكافؤ الفرص
        
    • والفرصة المتكافئة
        
    Además, el Comité insta al Estado parte a aplicar debidamente las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة التوصيات التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بشكل كاف.
    Además, el Comité insta al Estado parte a aplicar debidamente las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة التوصيات التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بشكل كاف.
    El Defensor del Principio de Igualdad depende ahora del Ministerio de Trabajo, Familia, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades. UN وأصبح المحامي المعني بمبدأ المساواة يعمل الآن ضمن إطار وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص.
    La Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades arbitrará los casos civiles. UN وستتولى لجنة حقوق الانسان وتكافؤ الفرص التوفيق بين المنازعات المدنية.
    Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, Australia UN مفوضيـــة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص باستراليا
    En los últimos años se ha reconocido la relación existente entre prevención, rehabilitación e Igualdad de Oportunidades, lo que ha contribuido a una ejecución más eficaz. UN وأدى الاعتراف في السنوات اﻷخيرة بعمليات التفاعل بين الوقاية والتأهيل وتكافؤ الفرص إلى زيادة فعالية التنفيذ.
    La tarea de hacer compatible el reequilibrio presupuestario con unas normas satisfactorias de solidaridad social e Igualdad de Oportunidades para todos los ciudadanos es de envergadura y requerirá un esfuerzo muy complejo. UN كما أن الجمع بين إعادة التوازن إلى الميزانية وكفالة مستويات كافية من التضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص أمام جميع المواطنين لا يزال يشكل تحديا هاما يتطلب جهودا مركبة.
    Además, se crearon módulos de capacitación sobre acoso sexual e Igualdad de Oportunidades para el hombre y la mujer en el lugar de trabajo; UN وأنتجت باﻹضافة إلى ذلك، وحدات تدريبية عن التحرش الجنسي وتكافؤ الفرص للرجل والمرأة في مكان العمل؛
    No obstante, el Gobierno ha intentado proteger las partidas presupuestarias que afectaban al interés superior del niño en materia de educación, salud e Igualdad de Oportunidades. UN لكن الحكومة تسعى إلى المحافظة على مخصصات الميزانية المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى في مجالات التربية والصحة وتكافؤ الفرص.
    Estos procedimientos ofrecen una garantía eficaz de competencia e Igualdad de Oportunidades entre administradores de proyectos. UN وهذه اﻹجراءات توفر ضماناً فعالاً للمنافسة وتكافؤ الفرص بين مديري المشاريع.
    Esta es una colección especializada en temas de formación profesional, empleo e Igualdad de Oportunidades. UN وهذه المجموعة متخصصة في مجالات التدريب المهني، والتوظيف وتكافؤ الفرص.
    Los servicios deberán basarse en conceptos de participación plena y no discriminación, con objeto de facilitar una mayor equidad e Igualdad de Oportunidades para todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي للخدمات أن تقوم على مفهومي المشاركة الكاملة وعدم التمييز، وبالتالي تيسير حصول كل فرد من أفراد المجتمع على قدر أكبر من اﻹنصاف وتكافؤ الفرص.
    Asia y el Pacífico: Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India; Comisión Federal de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia; Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia. UN آسيا والمحيط الهادئ: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند؛ لجنة حقوق الإنسان في الفلبين؛ لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص في أستراليا؛ لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا.
    Los Estados deben determinar y promover medidas legítimas de bienestar social, empleo e Igualdad de Oportunidades para aquellos que queden postergados por la mundialización. UN وينبغي للدول أن تعيِّن وتعزز اتخاذ تدابير شرعية لتوفير الرفاهية والعمالة وتكافؤ الفرص لمن يتجاوزهم ركب العولمة.
    Se ocupa de la aplicación de esa ley la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, cuyas decisiones no son vinculantes. UN وتشرف على تطبيق هذا القانون لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص التي لا تعتبر قراراتها ملزمة.
    Dichas medidas no pretenden conceder a los discapacitados trato o prestaciones especiales, sino más bien proporcionarles las mismas condiciones iniciales e Igualdad de Oportunidades. UN ولا تهدف هذه التدابير إلى منح العاجز معاملة أو مزايا خاصة وإنما تهدف إلى تمكينهم من نفس نقطة البداية وتكافؤ الفرص.
    El artículo 4 refuerza el principio de igualdad de trato e Igualdad de Oportunidades para los hombres y las mujeres con respecto al acceso al empleo. UN وتعزز المادة 4 مبدأ المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على وظيفة.
    El Estado Parte señala además que el autor ha presentado una queja a la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, que no se ha decidido todavía. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص ولم يتم بعدُ الفصل فيها.
    El Consejo de Artes aspira a un ideal de sociedad basada en principios de equidad e Igualdad de Oportunidades. UN ويلتزم مجلس الفنون بالمثل الأعلى لمجتمع يقوم على مبادئ المساواة وتكافؤ الفرص.
    El sistema de bienestar es uno de los rasgos más distintivos de la sociedad europea y debemos conservar sus objetivos de equidad e Igualdad de Oportunidades. UN ويمثل نظام الرفاهية إحدى السمات المميزة إلى حد كبير للمجتمع الأوروبي ويجب أن نحافظ على أهدافه الرامية إلى الإنصاف والمساواة في الفرص.
    Los progresos en todos esos aspectos producirán una mayor equidad e Igualdad de Oportunidades. UN إن التقدم في كل هذه الجوانب سيسفر عن إقامة العدالة وتساوي الفرص.
    " Actividades creativas para niños e Igualdad de Oportunidades " : UN " شغل وقت فراغ الأطفال بطريقة مُبتَكَرة والفرص المتكافئة:
    En la comisión de derechos humanos e Igualdad de Oportunidades de Australia hay un comisionado que se ocupa de la discriminación por motivos de sexo. UN وتضم لجنة حقوق الإنسان والفرص المتساوية في أستراليا مفوضا معنيا بالتمييز على أساس نوع الجنس.
    Ese es el objeto de las políticas de salud, nutrición e instrucción, empleo de los jóvenes e Igualdad de Oportunidades entre hombres y mujeres en las esferas económica, política y social. UN وأوضح أن ذلك هو هدف سياسات الصحة والتغذية والتعليم وتوظيف الشباب وتحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    ∙ Grupo de trabajo de política social, derecho laboral, salud y seguridad en el trabajo e Igualdad de Oportunidades del hombre y la mujer, que está preparando los postulados para las negociaciones con la Unión Europea. UN ● الفريق العامل للسياسة الاجتماعية، وقانون العمل، والصحة والسلامة أثناء العمل، والتكافؤ في الفرص بين المرأة والرجل؛ ويعد هذا الفريق العدة ﻹجراء مفاوضات مع الاتحاد اﻷوروبي.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas es un organismo de desarrollo internacional que promueve el derecho de todos los hombres, mujeres y niños a disfrutar de la vida con salud e Igualdad de Oportunidades. UN صندوقُ الأمم المتحدة للسكان وكالةٌ للتنمية الدولية هدفها تعزيز حق كل رجل وامرأة وطفل في حياةٍ ينعمون فيها بصحة وافرة وفرص متكافئة.
    Abrigo la esperanza de que las fuerzas democráticas de Libia comiencen a construir un nuevo Estado, que proporcione el mismo nivel de protección e Igualdad de Oportunidades para todos los ciudadanos libios. UN وآمل أن تبدأ القوى الديمقراطية في بناء دولة جديدة توفر نفس القدر من الحماية وفرصاً متساوية لجميع المواطنين الليبيين.
    Se reconoce a los hombres y a las mujeres igual capacidad legal e Igualdad de Oportunidades en el disfrute de los derechos, sin distinción alguna basada en el género. UN ويحظى الرجال والنساء بالأهلية القانونية المتساوية وبتكافؤ الفرص في الحقوق دون أية قيود تبنى على أساس نوع الجنس.
    Mientras estamos aquí reunidos siguen muriendo miles de seres humanos, víctimas del racismo, la xenofobia, las guerras fratricidas, los resentimientos larvados a lo largo de los siglos, los irredentismos territoriales o la simple y aterradora incapacidad del hombre para ofrecer a todos lo que a todos se promete: libertad e Igualdad de Oportunidades. UN وفي هذه اللحظة التي نجتمع فيها اﻵن هنا، هناك آلاف، يموتون ضحايا للعنصرية، وكره اﻷجانب، والحرب بين اﻷشقاء، واﻷحقاد التي ما برحت تغذي نفسها بنفسها على مدى قرون، والمنازعات اﻹقليمية، أو مجرد عجز البشرية المفزع عن توفير ما وعد به الجميع: الحرية والفرصة المتكافئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more