Estamos trabajando activamente para aplicar el Programa e instamos a todos los demás Estados a que hagan lo mismo. | UN | ونحن نعمل بنشاط صوب تنفيذ هذا البرنامج ونحث جميع الدول اﻷخرى على أن تفعل نفس الشيء. |
Para fines de este mes lo habrán firmado ya 73 naciones, e instamos a todas los demás a que hagan lo mismo. | UN | ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Encomiamos este nuevo formato e instamos a que se sigan haciendo mejoras según avance el trabajo del Consejo. | UN | وإننا نشيد بهذه الصيغة الجديدة ونحث على تحقيق المزيد من التحسين أثناء تقدم عمل المجلس. |
Nos comprometemos a ello e instamos a los poderosos encargados de la adopción de decisiones a hacer lo propio. | UN | ونحن ملتزمون بإنجاز هذه المهمة وندعو أصحاب الحل والعقد من ذوي السلطة إلى الالتزام بها كذلك. |
Por lo tanto, condenamos sin equívocos todas las formas de terrorismo e instamos a que se desarrolle una mayor cooperación internacional para luchar contra él e impedir los actos terroristas. | UN | ولذلك فإننا ندين بشكل قاطع جميع أشكال اﻹرهاب وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحته ومنع حدوثه. |
Acogemos con beneplácito que el Japón sea el 105º Estado parte en el Estatuto de Roma e instamos a los Estados que aún no han ratificado el Estatuto a considerar dicha ratificación en el futuro cercano. | UN | ونرحب باليابان بصفتها الدولة الطرف الخامسة بعد المائة في نظام روما الأساسي؛ ونطلب إلى الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على النظام الأساسي أن تنظر في عمل ذلك في المستقبل القريب. |
África debe comprometerse sin reservas con ese objetivo, e instamos a la comunidad internacional a que movilice una asociación científica para asistir en ello. | UN | ويجب أن تنخرط أفريقيا ذاتها دون تحفظ في السعي لتحقيق هذا الهدف، ونحث المجتمع الدولي على تعبئة شراكة علمية لدعمه. |
Por ello, añadimos un nuevo elemento a las negociaciones e instamos a otros países desarrollados a hacer lo mismo. | UN | ولذلك، فإننا نضيف لبنة أخرى إلى المفاوضات ونحث البلدان المتقدمة الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Nos comprometemos a seguir luchando por conseguir un mundo más seguro y más humano e instamos a otros a que se unan a este esfuerzo. | UN | ونحن نتعهد ببذل جهد جديد من أجل المساعدة على تقاسم عالم أكثر أمنا وإنسانية، ونحث اﻵخرين على الانضمام إلينا. |
Apoyamos plenamente la existencia del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas e instamos a que se reduzca el tráfico internacional de armamentos. | UN | إننا نؤيد بالكامل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية ونحث على تخفيض تجارة السلاح الدولية. |
Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Encomiamos estos logros e instamos a aquellos países que todavía no la hayan firmado a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحن نثني على هذا الانجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Por tanto, apoyamos la moción de que no se tome decisión, propuesta por Indonesia, e instamos a otros Estados Miembros a que la apoyen votando positivamente por ella. | UN | لذلك، نؤيد اقتراح اندونيسيا بعدم البت، ونحث الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تأييده بالتصويت إيجابا عليه. |
Continuamos vigilando la situación de los prisioneros e instamos al Gobierno de Israel a que actúe con celeridad en cuanto a la liberación de los presos políticos palestinos. | UN | ونواصل رصد حالة السجناء، ونحث حكومة اسرائيل على التعجيل بإطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين. |
Este mecanismo de las Naciones Unidas ha sido un instrumento crucial y eficaz para facilitar este apoyo e instamos a que se apoye por consenso el proyecto de resolución. | UN | لقد كانت آلية اﻷمم المتحدة أداة حاسمة وفعالة لتسهيل هــذا الدعـــم ونحث على أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Acogemos con beneplácito los compromisos asumidos en Sharm el-Sheikh e instamos a todas las partes a que los respeten. | UN | ونرحب بالالتزامات التي تم التعهد بها في شرم الشيخ وندعو الطرفين إلى احترامها. |
El socorro de emergencia es esencial, e instamos a todas las naciones donde hay abundancia de alimentos a que contribuyan a ese esfuerzo. | UN | ومن الضروري تقديم الإغاثة الطارئة لهم، وندعو جميع الدول التي تنعم بوفرة في الأغذية إلى المساهمة في هذه العملية. |
Nosotros, los dirigentes de la ASEAN, nos comprometemos a seguir ocupándonos de la cuestión e instamos a otras regiones y países a que trabajen con la ASEAN en la lucha mundial contra el terrorismo. | UN | ونتعهد، نحن قادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بإبقاء المسألة محط اهتمامنا، وندعو المناطق والبلدان الأخرى للعمل مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار النضال العالمي ضد الإرهاب. |
Es quizás en los objetivos de desarrollo del Milenio donde mejor se reflejan estos compromisos, e instamos a todos los Estados a reafirmar su decisión de aplicarlos. | UN | وقد تكون هذه الالتزامات واردة بشكل أفضل في الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو جميع الدول إلى أن تؤكد من جديد التزامها بتنفيذ هذه الأهداف. |
Le pedimos que ponga en práctica el Fondo Fiduciario lo antes posible e instamos a los donantes a dotar el Fondo con generosidad, así como a prestar apoyo a todas las demás actividades emprendidas en favor de los países menos adelantados. | UN | ونطلب منه وضع الصندوق الاستئماني حيز التشغيل العملي في أقرب وقت ممكن، ونحث المانحين على التبرع بسخاء للصندوق، وكذلك دعم جميع اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً. |
Hemos planteado esta cuestión en numerosas ocasiones e instamos a la Asamblea a que fomente el comercio así como la capacitación. | UN | ولقد أثرنا هذا الموضوع مرات كثيرة، ونحن نحث الجمعية العامـة على تعزيز التجارة فضلا عن التدريب. |
Les exhortamos e instamos a convertir los compromisos en realidades. | UN | ونحن نشجعكم ونحثكم على ترجمة الالتزامات إلى واقع. |
Exhortamos a la ONUDI a que establezca un fondo fiduciario especial para los países menos adelantados e instamos a los donantes a que realicen contribuciones generosas a ese fondo. | UN | ونناشد اليونيدو إنشاء صندوق استئماني خاص لأقل البلدان نموا، ونحثّ الجهات المانحة على الإسهام في ذلك الصندوق بسخاء. |