Arreglos de cooperación con las organizaciones e instituciones regionales y de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |
Arreglos de cooperación con las organizaciones e instituciones regionales y de las Naciones Unidas | UN | ترتيبات التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية |
Esperamos que se siga fortaleciendo la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones e instituciones regionales de África. | UN | ونتطلع إلى زيادة تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات والمؤسسات الإقليمية في أفريقيا. |
En la realización de sus actividades, el Asesor Especial y su oficina se mantuvieron en contacto con organizaciones de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales y con organizaciones e instituciones regionales. | UN | وظل المستشار الخاص ومكتبه على اتصال مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات والمؤسسات الإقليمية. |
El Centro organiza periódicamente cursos prácticos regionales con el propósito de facilitar los esfuerzos para establecer mecanismos e instituciones regionales de derechos humanos. | UN | وينظم هذا المركز دوريا حلقات عمل إقليمية ترمي إلى تيسير الجهود اللازمة ﻹقامة ترتيبات ومؤسسات إقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Suriname valora la contribución y las iniciativas de diversas organizaciones e instituciones regionales con respecto a las múltiples facetas de la migración internacional. | UN | وتثمّن سورينام مشاركة ومبادرات مختلف المنظمات والمؤسسات الإقليمية المتصلة بالجوانب المتعددة للهجرة الدولية. |
Por último, la Oficina del Alto Comisionado se ha estado dedicando a promover otras asociaciones, incluso con organizaciones e instituciones regionales y subregionales. | UN | وأخيرا، تسعى المفوضية لإقامة شراكات إضافية، بما في ذلك مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية. |
La cooperación internacional tiene que centrarse más en la forma de prestar asistencia y apoyo a los nuevos órganos e instituciones regionales que se ocupan de estas cuestiones. | UN | ويتعين أن يركز التعاون الدولي على نحو أوثق على كيفية مساعدة الهيئات والمؤسسات الإقليمية الجديدة في هذا الصدد ودعمها. |
Lo han refrendado los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas e instituciones regionales de derechos humanos. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
El PNUMA va a preparar una iniciativa de economía verde para África en colaboración con gobiernos nacionales e instituciones regionales. | UN | ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية. |
Lo han refrendado los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas e instituciones regionales de derechos humanos. | UN | وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان. |
El fortalecimiento y la expansión de las asociaciones con las organizaciones e instituciones regionales seguirá siendo una dimensión prioritaria de su mandato. | UN | وسيظل تعزيز وتوسيع نطاق الشراكات مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية بُعداً ذا أولوية في ولايتها. |
Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
Asistencia técnica y apoyo financiero a los países e instituciones regionales para mejorar la capacidad estadística. | UN | تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية. |
Por consiguiente, propuso que se organizaran cursos prácticos regionales, con la participación de organizaciones de profesionales e instituciones regionales e internacionales, para debatir sobre la aplicación de esos instrumentos. | UN | وبناء على ذلك اقترح تنظيم حلقات عمل إقليمية، بمشاركة المنظمات المختصة والمؤسسات الإقليمية والدولية لمناقشة تنفيذ تلك الصكوك. |
Los participantes en el seminario representaban a gobiernos, instituciones nacionales de derechos humanos, redes de organizaciones no gubernamentales, organismos de las Naciones Unidas e instituciones regionales. | UN | ومثل المشتركون في حلقة العمل الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وشبكات المنظمات غير الحكومية وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية. |
El país ha asumido un firme compromiso en favor de la democracia, el Estado de derecho, la tolerancia étnica y religiosa, la cooperación con la comunidad internacional y la integración en los procesos e instituciones regionales. | UN | والتزمت بالديمقراطية وسيادة القانون والتسامح العرقي والديني والتعاون مع المجتمع الدولي والاندماج في العمليات والمؤسسات الإقليمية. |
Sin embargo, persiste una gran escasez de recursos técnicos, humanos, nacionales y regionales, lo que se exacerba por la gran rotación del personal en los gobiernos, organizaciones no gubernamentales e instituciones regionales, debido a las poco atractivas condiciones de servicio y, en algunos países, la mortalidad derivada del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). | UN | غير أنه ما زالت هناك أوجه قصور جسيمة تتعلق بتوافر الموارد التقنية البشرية على الصعيدين الوطني والإقليمي وهذه المشاكل تتفاقم من جراء ارتفاع معدلات تبديل الموظفين في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإقليمية نتيجة ظروف العمل غير المغرية والوفاة الناتجة عن الإيدز في بعض البلدان. |
Entre 1998 y 2000, en colaboración con las comisiones e instituciones regionales y el PNUD, la División organizó tres reuniones consultivas con los responsables de la adopción de políticas en el plano nacional. | UN | 48 - ونظمت الشعبة، فيما بين عامي 1998 و 2000، بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمؤسسات الإقليمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ثلاثة اجتماعات استشارية إقليمية مع صانعي القرارات الوطنية. |
Se confió a la OUA y el ACNUR el seguimiento de las recomendaciones, incluida la cooperación con foros e instituciones regionales e internacionales más amplios. | UN | وتولت منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية متابعة التوصيات، بما في ذلك التعاون مع محافل ومؤسسات إقليمية ودولية أكبر. |
Por consiguiente, la delegación de Moldova apoya y alienta la tendencia a que las organizaciones e instituciones regionales participen, en colaboración con las Naciones Unidas, en la mitigación de algunos conflictos. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده يؤيد ويشجع الاتجاه نحو إشراك المنظمات والترتيبات اﻹقليمية في التعاون مع اﻷمم المتحدة للتخفيف من حدة بعض المنازعات. |
Representantes de 37 Estados Miembros e instituciones regionales y 10 organizaciones internacionales mantuvieron un diálogo constructivo. | UN | وأجرى ممثلو 37 دولة عضوا ومؤسسة إقليمية و 10 منظمات دولية مناقشات بناءة. |
Por ejemplo, en el caso de publicaciones y reuniones no gubernamentales, se podría considerar la posibilidad de suscribir acuerdos de traducción a un costo razonable con escuelas de traducción, editoriales e instituciones regionales y locales. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن النظر في اتخاذ ترتيبات ترجمية غير مكلفة فيما يتعلق بالمنشورات والأنشطة غير الحكومية الدولية بالاعتماد على شراكات مع مدارس اللغات والناشرين والمعاهد الإقليمية المحلية. |
El programa comprenderá una cooperación activa entre donantes bilaterales e instituciones regionales e internacionales. | UN | وسـوف يشمـل البرنامج التعاون الفعال بين الجهات المانحة الثنائية والمؤسسات الاقليمية والدولية. |
El Jefe de Gabinete también se encargaría de las funciones de enlace con los gobiernos y con otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales e instituciones regionales de derechos humanos a nivel de políticas, así como de mantener estrechos contactos con la Oficina Ejecutiva del Secretario General y otras oficinas de la Sede. | UN | وسيكون مدير المكتب مسؤولا أيضا عن الاتصال بالحكومات. ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والإقليمية الأخرى التي تتناول حقوق الإنسان على صعيد السياسة العامة، فضلا عن إقامة اتصالات وثيقة مع المكتب التنفيذي للأمين العام والمكاتب الأخرى في المقر. |