"e instrumentos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأدوات
        
    • والأدوات اللازمة
        
    • والأدوات الرامية
        
    • والأدوات المتعلقة
        
    • والأدوات الخاصة
        
    • والصكوك الرامية
        
    • والصكوك القانونية في
        
    • والصكوك المتعلقة
        
    • والأدوات من أجل
        
    • والصكوك التي
        
    • والأدوات التي سيستعان بها في
        
    • والأدوات المستخدمة
        
    • وأدواتها في مجال
        
    • والصكوك اللازمة
        
    Por ello, se requerían técnicas, metodologías e instrumentos para informar a la comunidad de usuarios. UN ومن ثمَّ، هناك حاجة إلى وضع تقنيات ومنهجيات وأدوات تكفل توعية أوساط المستعملين.
    La Oficina elaboró modalidades e instrumentos para la adquisición de los sistemas, instalaciones, equipo y servicios necesarios para las actividades de mantenimiento de la paz y actividades de otra índole. UN ووضع المكتب طرائق وأدوات لشراء النظم والمرافق والمعدات والخدمات اللازمة لعمليات حفظ السلام وغيرها من اﻷنشطة.
    Debemos buscar nuevas fórmulas e instrumentos para hacer frente a las nuevas crisis. UN وينبغي أن نلتمس صيغا وأدوات جديدة لمواجهة اﻷزمات الجديدة.
    vi) Emplear políticas e instrumentos para aumentar la prestación de servicios de ecosistemas; UN ' 6` استخدام السياسات والأدوات اللازمة لتعزيز توفير خدمات النظم الإيكولوجية؛
    Se necesitan métodos, indicadores e instrumentos para determinar y evaluar las situaciones nocivas, así como para evaluar la naturaleza y la gravedad del daño ya infligido a los niños y los jóvenes. UN وتلزم أساليب ومؤشرات وأدوات لتحديد وتقييم الحالات الضارة وكذلك لتقييم طبيعة ومدى الضرر الذي نزل بالفعل باﻷطفال والشباب.
    Se recomendó el intercambio de experiencias entre países sobre metodología e instrumentos para la realización de estudios. UN وأوصي بتبادل الخبرات فيما بين البلدان في مجال منهجيات وأدوات إجراء الدراسات الاستقصائية.
    Por último, afirmó que debía haber mecanismos e instrumentos para investigar con independencia los distintos casos y esferas de conflicto. UN وأخيـراً، ينبغي أن تكون هناك آليات وأدوات لإجراء تحقيق مستقل في الحوادث ومناطق الصراع.
    Habría que integrar en los procesos de aplicación del Programa 21 en el plano local normas e instrumentos para la buena gestión de los asuntos urbanos. UN وينبغي إدماج قواعد وأدوات الإدارة الرشيدة للمدن في عمليات جداول أعمال القرن 21 المحلية.
    Se han preparado metodologías e instrumentos para estudiar la repercusión a nivel nacional, así como un programa de investigaciones sobre evaluación a fin de mejorar la rendición de cuentas en cuestiones sustantivas. UN ووُضعت منهجيات وأدوات لتقييم الأثر على الصعيد القطري وبرنامج للبحوث التقييمية، وذلك لتقوية المساءلة الموضوعية.
    El UNICEF también contribuyó a la elaboración de orientaciones programáticas e instrumentos para la integración del género en el procedimiento de llamamientos unificados. UN وكذلك أسهمت اليونيسيف في وضع دليل وأدوات للبرمجة فيما يتعلق بإدماج مسألة الجنسين في عملية النداء الموحد.
    Tema 2 - Métodos e instrumentos para evaluar los impactos del cambio climático y la UN الموضوع 2: طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير
    Métodos e instrumentos para evaluar los impactos del cambio climático y la adaptación a éste UN طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير
    :: Formular políticas, directrices e instrumentos para la ordenación integrada y ecológicamente sostenible del agua; UN :: صوغ سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات تنظيمية لإدارة مسائل المياه إدارة متكاملة ومستدامة بيئيا؛
    Con el tiempo se han ido preparando nuevos documentos y nuevas herramientas e instrumentos para hacer frente a nuevos problemas y amenazas. UN وعلى مر الزمن وضِعت وثائق وصكوك وأدوات جديدة لمواجهة تحديات وأخطار استجدت.
    Desechos espaciales, operaciones espaciales e instrumentos para apoyar el conocimiento de la situación del entorno espacial en un marco de colaboración UN الحطام الفضائي والعمليات الفضائية والأدوات اللازمة لدعم أنشطة التعاون في مجال التوعية بالأحوال الفضائية
    Las principales recomendaciones del Programa 21 siguen siendo válidas y los conocimientos e instrumentos para conseguir la ordenación sostenible de la tierra han mejorado, pero el progreso ha sido desigual e incompleto. UN ولا تزال التوصيات الرئيسية الواردة في جدول أعمال القرن 21 صالحة كما تحسَّنت الدراية والأدوات اللازمة لتحقيق الإدارة المستدامة لموارد الأرض؛ غير أن التقدم المحرز لم يكن متوازنا ولا كاملا.
    La reunión alentó a que se continuaran desarrollando y aplicando conocimientos e instrumentos para la ordenación sostenible de los bosques plantados. UN 25 - شجع الاجتماع على زيادة تطوير المعارف والأدوات اللازمة لتحقيق إدارة مستدامة للغابات المزروعة وتطبيقها.
    También ha participado en la elaboración de manuales e instrumentos para el fomento de la democracia. UN وقد شاركت أيضاً في صياغة الكتيبات الإرشادية والأدوات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية.
    ix) Abordar las diferencias de propósitos e instrumentos para la bioseguridad y la biocustodia ( " biosecurity " ), y UN `9` تعالج أوجه اختلاف الأهداف والأدوات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    Fomento de técnicas e instrumentos para la mitigación de los efectos y la reducción de la vulnerabilidad UN :: تطوير التقنيات والأدوات الخاصة بتخفيف وطأة الكوارث والحد من التعرض لها
    Ello constituye una plataforma esencial que permite elaborar los mecanismos e instrumentos para eliminar esta amenaza. UN وهي توفر منبراً أساسياً لوضع الآليات والصكوك الرامية إلى نزع فتيل ذلك التهديد.
    Es indispensable la existencia de otros objetivos y enfoques complementarios en cuestiones relacionadas con los bosques con miras a promocionar la labor entre instituciones, organizaciones e instrumentos para mejorar la eficiencia y la coordinación, que deben basarse en las propuestas de acción del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. UN وتعتبر اﻷهداف والنهج المتكاملة بشأن المسائل المتعلقة بالغابات من أجل تعزيز العمل فيما بين المؤسسات والمنظمات والصكوك القانونية في غاية اﻷهمية لتحسين الفعالية والتنسيق، وهذا ينبغي أن يستند إلى مقترحات العمل التي اعتمدها الفريق المذكور.
    Contribuciones técnicas al establecimiento de bases de datos sobre indicadores tecnológicos y políticas e instrumentos para promover la transferencia de tecnología UN مدخلات تقنية في تطوير قاعدتي بيانات للمؤشرات التكنولوجية وللسياسات والصكوك المتعلقة بتعزيز نقل التكنولوجيا
    Se han adquirido simientes e instrumentos para alentar la reanudación de la labranza en el sector de la agricultura familiar. UN 69 - تم الحصول على البذور والأدوات من أجل تشجيع استئناف الزراعة في قطاع الزراعة الأسرية.
    Los presidentes consideran también que es necesario elaborar un nuevo conjunto de acuerdos e instrumentos para concretar los postulados fundamentales del Tratado de amistad, cooperación y ayuda mutua entre la República de Kazajstán y la Federación de Rusia, de 25 de mayo de 1992. UN ويرى الرئيسان أن هناك حاجة ﻹعداد مجموعة جديدة من الاتفاقات والصكوك التي تجسد اﻷحكام اﻷساسيـــة لمعاهـــدة الصداقة والتعاون والتعاضد بين جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي المبرمة في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٢.
    c) Un puesto de Oficial de Capacitación en Continuidad de las Operaciones, de categoría P-3, encargado de concebir directrices, modelos e instrumentos para informar periódicamente sobre los gastos y poner a prueba las actividades de preparación para casos de pandemia; UN (ج) وظيفة ف-3 لموظف التدريب على استمرارية تصريف الأعمال من أجل تصميم المبادئ التوجيهية والنماذج والأدوات التي سيستعان بها في تقديم تقارير منتظمة عن النفقات وفي اختبار أنشطة التأهب للوباء؛
    * La eficacia de los mecanismos e instrumentos para la cooperación tecnológica en sectores específicos UN ● فعالية الآليات والأدوات المستخدمة في مجال التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة
    La Junta recomienda que el UNICEF examine todas sus políticas e instrumentos para prevenir el fraude y actualice su circular financiera sobre el particular. D. Agradecimientos UN 263 - يوصي المجلس اليونيسيف باستعراض جميع سياساتها وأدواتها في مجال التصدي للاحتيال، وبأن تستكمل تعميمها المالي بشأن الاحتيال.
    En 1998 se elaboraron sistemas e instrumentos para la notificación de las defunciones maternas y la vigilancia de sus causas en varios países, entre ellos Bangladesh, Georgia, Guyana, Indonesia, Sri Lanka y Túnez. UN وتم خلال عام ١٩٩٨ وضع النظم والصكوك اللازمة لتقديم التقارير عن أسباب وفيات اﻷمهات ومراجعة هذه اﻷسباب وذلك في عدة بلدان، ومنها إندونيسيا وبنغلاديش وتونس وجورجيا وسري لانكا وغيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more