"e interactuar" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتفاعل
        
    • وتفاعلها
        
    • وتتفاعل
        
    • والتحاور
        
    • وللتفاعل
        
    • ومن التفاعل
        
    • ونتفاعل
        
    i) Ejercer autoridad e interactuar con las personas de manera franca, transparente, responsable, participativa y resuelta, así como justa y equitativa. UN 1 - ممارسة السلطة والتفاعل مع الشعب بطريقة مفتوحة وشفافة ومسؤولة تتسم بالمشاركة وتكون حاسمة ولكن نزيهة ومنصفة؛
    Las diferencias de opinión no deberían ser un obstáculo para reunirse e interactuar. UN وينبغي ألا يشكل عدم الاتفاق عائقا يحول دون الاجتماع والتفاعل.
    Pristina y Belgrado tienen un interés mutuo en coexistir e interactuar de forma pacífica y constructiva. UN ذلك أن لبرستينا وبلغراد كل المصالح المشتركة في التعايش والتفاعل بشكل سلمي وبنّاء.
    24. La adopción del enfoque amplio de la transferencia de tecnología para la lucha contra la desertificación entraña la participación de una amplia gama de interesados que deberán actuar e interactuar para abrir una serie igualmente amplia de canales o " vías " que permitan encauzar las tecnologías. UN 24- ويعني تبنّي النظرة الواسعة لنقل التكنولوجيا من أجل مكافحة التصحُّر مشاركة مجموعة واسعة للغاية من أصحاب المصلحة وضرورة عملها وتفاعلها لفتح عدد مساوٍ في اتساعه من القنوات أو " المسارات " التي تسمح بعبور التكنولوجيا.
    Hemos realizado denodados esfuerzos para dialogar e interactuar con la comunidad internacional. UN ولقد قمنا بقدر كبير من الجهد رغبة منا في إشراك المجتمع الدولي والتفاعل معه.
    La Misión deberá realizar más estudios de mercado e interactuar con más proveedores. UN وسيتعين على البعثة إجراء المزيد من أبحاث السوق والتفاعل مع المزيد من البائعين.
    Los participantes expresaron gran aprecio por ese formato, que les permite colaborar e interactuar a nivel global. UN وأعرب المشاركون عن عظيم تقديرهم لذلك النسق الذي يمكّنهم من التعاون والتفاعل على مستوى عالمي.
    Todos los Estados Miembros deberían tener la oportunidad de reunirse e interactuar con los posibles candidatos de una manera estructurada, antes de dar su aprobación. UN وينبغي أن تُتاح لجميع الأعضاء فرصة اللقاء والتفاعل مع المرشَّحين المحتمَلين بصورة منهجية، قبل المصادقة على التعيين.
    La totalidad de los Miembros debe tener la oportunidad de reunirse e interactuar con los posibles candidatos de manera estructurada antes del nombramiento. UN وينبغي أن تتاح لجميع الأعضاء فرصة عقد الاجتماعات والتفاعل مع المرشحين المرتقبين بطريقة منظمة قبيل الموافقة على ترشيحهم.
    Todas las sesiones se organizaron de modo que un máximo de expertos pudieran exponer sus ideas e interactuar con todos de forma concisa y constructiva. UN وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة.
    Era necesario comunicar, educar e interactuar dentro del mundo empresarial para evitar comportamientos anticompetitivos. UN ومن الضروري التواصل مع مجتمع الأعمال وتثقيفه والتفاعل معه لدرء أنواع السلوك المانعة للمنافسة.
    Los niños necesitaban poder salir e interactuar en la esfera pública. UN فيجب أن يكون الأطفال قادرين على مغادرة المؤسسات والتفاعل في البيئة العامة.
    Por consiguiente, en ocasiones, la escuela puede brindarles a estos alumnos y a los no discapacitados la oportunidad de participar e interactuar en ciertas asignaturas y actividades. UN وهكذا، فإن المدارس تمنحهم أحياناً وتمنح الطلاب العاديين أيضاً فرصة للاختلاط والتفاعل في حصص وأنشطة بعينها.
    Tener oportunidades de experimentar e interactuar con entornos naturales y con el mundo animal y de jugar en ellos; UN فرص للاختبار والتفاعل واللعب في بيئات طبيعية وفي عالم الحيوانات؛
    Un creciente número de Gobiernos utilizan la gobernanza electrónica para divulgar información eficazmente e interactuar con sus ciudadanos. UN ويستخدم عدد متزايد من الحكومات الحوكمة الإلكترونية لنشر المعلومات والتفاعل مع المواطنين بكفاءة.
    Podemos observar el interior de nuestras cabezas e interactuar con eso que antes nos estaba vedado, que alguna vez nos desconcertaba y separaba. TED يمكننا النظر داخل رؤسونا والتفاعل مع ما كان يبدو مغلقا عنا، مع ما خدعنا وعزلنا.
    En mi laboratorio, nos interesa el cerebro social, es decir, la red de regiones cerebrales usadas para entender e interactuar con otras personas. TED في المختبر، نهتم بالدماغ الإجتماعي، وهو شبكة مناطق الدماغ التي نستخدمها لفهم الأشخاص الآخرين والتفاعل معهم
    ¿Cómo llegar al interior e interactuar con la información digital usando toda la destreza de las manos? TED كيف يمكنك أن تمدها إلى الداخل وتتفاعل مع المعلومات الرقمية باستخدام المهارات التامة ليديك؟
    El próximo debate abierto ofrecerá a los miembros del Consejo y a los demás Miembros de la Organización la oportunidad de expresar su opinión e interactuar al respecto. UN وستتيح المناقشة المقبلة لأعضاء مجلس الأمن ولسائر الأعضاء فرصة التعبير عن آرائهم والتحاور في هذا الخصوص.
    :: Gestión y control de la frontera. El desempeño de la Unidad de Patrulla de Fronteras ha mejorado, pero todavía no tiene la capacidad suficiente para gestionar asuntos fronterizos e interactuar por su cuenta con el ejército nacional de Indonesia. UN :: إدارة الحدود ومراقبتها: حدث تحسن في أداء وحدة دوريات الحدود، إلا أنها لا تزال تفتقر إلى المقدرة الكافية لإدارة شؤون الحدود وللتفاعل مع الجيش الوطني الإندونيسي بإمكانياتها وحدها.
    Los monitores de la IPTF pueden establecer estrechas relaciones de trabajo con la policía local e interactuar con la población local. UN وفي الوقت الحالي، تمكن المراقبون التابعون لقوة عمل الشرطة الدولية من إقامة علاقات عمل وثيقة مع الشرطة المحلية ومن التفاعل مع السكان المحليين.
    Debemos coexistir e interactuar con la gran familia de naciones y pueblos del mundo. UN وعلينا أن نتعايش ونتفاعل ضمن الأسرة الأوسع للأمم والشعوب في العالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more