"e intercambiando información" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتبادل المعلومات
        
    • وتقاسم المعلومات
        
    • وفي تبادل المعلومات
        
    • ويتبادلون المعلومات
        
    4. Pide a los Estados Miembros que continúen intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para controlar los estupefacientes. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة.
    El Equipo también continúa coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información antes y después de los viajes. UN كما يواصل الفريق تنسيق خططه الخاصة بالسفر مع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، وتبادل المعلومات قبل الرحلات وبعدها.
    Por otro lado, también han adoptado medidas para armonizar su labor comunicándose periódicamente e intercambiando información. UN بيد أنها أيضا اتخذت خطوات لتنسيق أعمالها بالاتصال المستمر وتبادل المعلومات.
    El Equipo sigue coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva e intercambiando información con ella antes y después de sus respectivos viajes. UN ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها.
    También siguió desarrollando una base de datos sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones e intercambiando información con los agentes pertinentes. UN كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية.
    El Departamento de Seguridad Preventiva seguía recopilando e intercambiando información sobre las personas y las entidades terroristas. UN واستمر قسم الأمن الوقائي في جمع وتبادل المعلومات المتعلقة بالإرهابيين والكيانات الإرهابية.
    Se alentó a los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas a que siguieran desarrollando actividades conjuntas e intercambiando información. UN وشُجعت آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان على مواصلة الاضطلاع بأنشطة مشتركة وتبادل المعلومات.
    El sistema de las Naciones Unidas ha asumido un papel activo en la aplicación de las recomendaciones, llevando a cabo investigaciones en materia de políticas, facilitando tecnología y conocimientos técnicos e intercambiando información y experiencia. UN ولقد اضطلعت منظومة اﻷمم المتحدة بدور نشط في تنفيذ التوصيات عن طريق اجراء بحوث للسياسات، وتوفير التكنولوجيا والدراية وتبادل المعلومات والخبرات.
    10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. UN 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان.
    10. La base jurídica de la cooperación internacional para combatir el blanqueo de dinero debería reforzarse armonizando las legislaciones nacionales e intercambiando información y expertos entre los países. UN 10- ينبغي تعزيز الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة غسل الأموال من خلال تحقيق الاتساق بين التشريعات الوطنية وتبادل المعلومات والخبراء فيما بين البلدان.
    4. Pide a los Estados miembros que sigan intensificando su cooperación e intercambiando información y conocimientos técnicos para luchar contra los estupefacientes. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء مواصلة تعزيز التعاون فيما بينها وتبادل المعلومات والخبرة الفنية لمكافحة العقاقير المخدرة.
    Kazajstán está fortaleciendo también la cooperación subregional mediante, entre otras cosas, la creación de un centro de recogida de datos sobre fiscalización de drogas en el Asia central e intercambiando información y prestando asistencia mutua en materia de lucha contra las drogas ilícitas. UN وقال إن كازاخستان تدعم أيضا التعاون دون الإقليمي من خلال إجراءات منها إنشاء مركز لجمع بيانات مراقبة المخدرات لآسيا الوسطى وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Este acontecimiento importante dará a Viet Nam una oportunidad de seguir cooperando e intercambiando información sobre la tecnología espacial y sus aplicaciones con la comunidad internacional. UN وسيتيح ذلك الحدث الهام فرصة لفييت نام لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات مع المجتمع الدولي في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    El Equipo continúa coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva y con el grupo de expertos establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) e intercambiando información con ellos antes y después de las visitas. UN ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية ومع فريق خبراء اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 وتبادل المعلومات معها قبل الرحلات وبعدها.
    El Equipo sigue coordinando sus planes de viaje con la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y con los expertos de la resolución 1540 e intercambiando información antes y después de los respectivos viajes. UN ويواصل الفريق تنسيق خطط سفره مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومع خبراء لجنة القرار 1540، وتبادل المعلومات قبل رحلاتهم وبعدها.
    Era esencial seguir investigando e intercambiando información para conocer mejor las repercusiones económicas del aumento de los costos del transporte, lo que implicaba tratar de comprender mejor la influencia de los precios del petróleo en los fletes y los consiguientes efectos en el comercio. UN ويلزم إجراء مزيد من البحوث وتبادل المعلومات من أجل فهم التأثير الاقتصادي لارتفاع تكاليف النقل؛ وهذا يشمل زيادة فهم تأثير أسعار النفط في أجور الشحن وتأثيراتها اللاحقة على التجارة.
    En un taller de la COPACO sobre políticas y planificación regionales celebrado en Barbados en 2011, los participantes recomendaron que la CEPACO colaborara con organizaciones regionales en la aplicación del Código de Conducta organizando actividades conjuntas de creación de capacidad e intercambiando información sobre mejores prácticas y experiencias fructíferas. UN وفي حلقة عمل نظمتها اللجنة بشأن السياسات الإقليمية والتخطيط، وعقدت في بربادوس خلال عام 2011، أوصى المشاركون بأن تتعاون اللجنة مع المنظمات الإقليمية في تنفيذ مدونة قواعد السلوك عن طريق تنظيم أنشطة مشتركة لبناء القدرات وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتجارب الناجحة.
    Se podrían combinar las técnicas de la ciencia forense tradicional y nuclear elaborando un conjunto común de definiciones y criterios, realizando investigaciones e intercambiando información y las mejores prácticas. UN ويمكن الجمع بين مهارات التحريات الجنائية التقليدية والنووية من خلال وضع مجموعة موحدة من التعاريف والمعايير، وإجراء البحوث، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات.
    Esto puede lograrse compartiendo los conocimientos mediante operaciones conjuntas con empresas mineras y de exploración competentes; estableciendo programas de capacitación a nivel nacional y en el exterior; contratando a empresas consultoras con experiencia en la exploración y explotación de minerales de reconocida trayectoria, e intercambiando información por intermedio de conferencias y asociaciones técnicas. UN ويمكن إنجاز هذا اﻷمر بتقاسم الخبرة الفنية من خلال الاشتراك في مشاريع مع شركات التنقيب والتعدين الكفؤة؛ وإقامة برامج للتدريب محليا وفي الخارج؛ واستئجار أحسن شركات الخبرة الاستشارية التي لديها خبرة في التنقيب عن المعادن واستغلالها؛ وتبادل المعلومات عن طريق المؤتمرات والرابطات التقنية.
    7. Procuramos mejorar nuestras respuestas a la delincuencia y al terrorismo en los planos nacional e internacional, entre otras cosas, reuniendo e intercambiando información sobre la delincuencia y el terrorismo y sobre medidas eficaces para combatirlos, de conformidad con la legislación nacional. UN 7 - نسعى إلى تحسين ردودنا على الجريمة والإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك بوسائل منها جمع وتقاسم المعلومات عن الجريمة والإرهاب وعن التدابير المضادة الفعالة، وفقا للتشريعات الوطنية.
    En virtud de este memorando de entendimiento ONU-Hábitat ha venido participando en diversas reuniones organizadas por Shelter Afrique e intercambiando información sobre actividades de proyectos en países africanos. UN ويشارك موئل الأمم المتحدة بمقتضى هذه المذكرة في مختلف الاجتماعات التي تنظمها منظمة المأوى الإفريقية وفي تبادل المعلومات بشأن نشاطات المشروعات في البلدان الإفريقية,
    Representantes de cada una de las organizaciones siguieron participando en las reuniones y conferencias celebradas por la otra e intercambiando información sobre cuestiones de interés común. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more