"e intereses de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومصالح الشعوب
        
    • ومصالح شعوب
        
    El Gobierno de la Federación de Rusia asigna prioridad a la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات.
    En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. UN وفي هذه العملية، يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محليا في ضمان الاعتراف بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق والمصالح من جانب الدول والشركات.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    Debe reconocerse más bien que esta política no es más que una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على اﻷصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقة المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب اﻷصلية المعنية.
    Por otra parte, reiteramos también nuestra preocupación por las actividades militares que desarrollan algunas Potencias Administradoras en los territorios bajo su administración, en detrimento de los derechos e intereses de los pueblos afectados. UN وعلاوة على ذلك، نحن نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء اﻷنشطة العسكرية التي تضطلع بها بعض الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها والتـــي تخالف حقـــوق ومصالح الشعوب المتأثرة.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    La comunidad internacional debe analizar tanto los logros como las fallas y deficiencias a fin de mejorar la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas en el futuro. UN كما ينبغي أن يستفيد المجتمع الدولي مما أحرزه من نجاح وأن يحدد الثغرات وأوجه النقص من أجل حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية في المستقبل.
    En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. Índice UN وفي إطار هذه العملية، فإن أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محلياً هو ضمان اعتراف الدول والشركات بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترامها.
    Ello incluiría un examen de todas las leyes y programas que guardan relación con los derechos e intereses de los pueblos indígenas, incluidos los de desarrollo de los recursos naturales, tierras, educación y administración de justicia. UN وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة.
    3. El Comité Especial reitera su preocupación de que las actividades militares y disposiciones de carácter militar de las Potencias coloniales en los territorios bajo su administración podrían ser perjudiciales para los derechos e intereses de los pueblos coloniales afectados y en especial para su derecho a la UN ٣ - وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد ما يساورها من قلق ﻷن اﻷنشطة والترتيبات العسكرية التي تقوم بها الدول المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها قد تتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المستعمرة المعنية، لاسيما حقها في تقرير المصير وفي الاستقلال.
    Mi delegación considera que una cooperación sustancial entre ambas entidades, una representativa de los gobiernos y la otra de los parlamentos, servirá también para una mejor manifestación de la voluntad e intereses de los pueblos en el ámbito internacional. UN ويعتقد وفد بلدي أن قيام تعاون كبير بين المنظمتين - واحدة تمثل الحكومات واﻷخرى تمثل البرلمانات - سيكون أيضا تعبيرا أفضل عن إرادة ومصالح الشعوب على الصعيد الدولي.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover, asegurar que se disfruten, respetar, hacer respetar y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, así como los derechos e intereses de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرهامن مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها، بما في ذلك حقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover, asegurar que se disfruten, respetar, hacer respetar y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, así como los derechos e intereses de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين عمل كل منها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها، بما في ذلك حقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الضعيفة.
    Los participantes manifestaron preocupación por las instalaciones y actividades militares de las Potencias administradoras en los territorios no autónomos, lo que iba en contra de los derechos e intereses de los pueblos afectados y generaba graves riesgos para la salud y el medio ambiente. UN 33 - ويعرب المشاركون عن القلق إزاء وجود منشآت وأنشطة عسكرية للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مما يتعارض مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية ويؤدي إلى مخاطر صحية وبيئية بالغة.
    Los participantes manifestaron preocupación por las instalaciones y actividades militares de las Potencias administradoras en los territorios no autónomos, que iban contra los derechos e intereses de los pueblos afectados y generaban graves riesgos para la salud y el medio ambiente. UN 32 - ولاحظ المشاركون بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تتنافى مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية وتؤدي إلى نشوء مخاطر صحية وبيئية جسيمة.
    Subrayando que corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel importante y continuo de promoción y protección de [los derechos] [las necesidades e intereses] de los pueblos indígenas, UN وإذ تؤكد أن للأمم المتحدة دوراً هاماً ومستمراً تؤديه في تعزيز وحماية [حقوق] [احتياجات ومصالح] الشعوب الأصلية، الفقرة 18 من الديباجة
    Los participantes manifestaron preocupación por las instalaciones y actividades militares de las Potencias administradoras en los territorios no autónomos, que iban contra los derechos e intereses de los pueblos afectados y generaban graves riesgos para la salud y el medio ambiente. UN 53 - ولاحظ المشاركون بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تتنافى مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية وتؤدي إلى نشوء مخاطر صحية وبيئية جسيمة.
    Esto se considera un paso positivo para destacar que las actividades militares no deben menoscabar los derechos e intereses de los pueblos de los territorios no autónomos, especialmente su derecho a la libre determinación, con inclusión de la independencia. UN وهذا يعتبر خطوة إيجابية في التشديد على أن اﻷنشطة العسكرية ينبغي ألا تتعارض مع حقوق ومصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وخاصة حقها في تقرير المصير بما فيه الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more