"ecológicamente racional y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسليمة بيئيا
        
    • السليمة بيئيا
        
    • وسليمة بيئيا
        
    • والسليم بيئيا
        
    Cuatro cursos prácticos sobre distintos aspectos de la planificación, la gestión, el fomento y la utilización de los recursos de aguas de superficie y subterráneas; y el fomento de la capacidad y la elaboración de planes y programas nacionales para el desarrollo ecológicamente racional y sostenible; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Cuatro cursos prácticos sobre distintos aspectos de la planificación, la gestión, el fomento y la utilización de los recursos de aguas de superficie y subterráneas; y el fomento de la capacidad y la elaboración de planes y programas nacionales para el desarrollo ecológicamente racional y sostenible; UN ' ٢` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل بشأن جوانب مختلفة من تخطيط وإدارة وتطوير واستخدام الموارد المائية، والسطحية والجوفية، وبناء القدرات، ووضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Un ejemplo es el Programa Regional de Acción para el Desarrollo ecológicamente racional y Sostenible en Asia y el Pacífico, 1996-2000. UN ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج العمل اﻹقليمي المعني بالتنمية المستدامة والسليمة بيئيا في آسيا والمحيط الهادئ، ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    Subprograma 10. Aumento de la capacidad para el desarrollo ecológicamente racional y sostenible UN البرنامج الفرعي ١٠ : بناء القدرة من أجل التنمية السليمة بيئيا والمستدامة
    No convenía considerar la capacidad endógena aisladamente sino en relación con sectores concretos tales como el desarrollo de los recursos humanos, la tecnología ecológicamente racional y la inversión extranjera directa. UN وينبغي لبناء القدرات الذاتية أيضا ألا يدرس بمفرده وإنما تنبغي دراسته بالنسبة لقطاعات محددة من قبيل تنمية الموارد البشرية، والتكنولوجيا السليمة بيئيا والاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Estoy convencido de que los esfuerzos de cooperación internacional, como por ejemplo la convocación de este período extraordinario de sesiones, servirán en gran medida para facilitar nuestra búsqueda de un desarrollo ecológicamente racional y sostenible en todo el mundo. UN وإني مقتنع بأن مساعي التعاون الدولي، مثــل عقــد هــذه الدورة الاستثنائية، ييسر تيسيرا كبيرا جهودنا صوب تحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا في كل أنحاء العالم.
    16.97 El objetivo del subprograma 12 es, pues, fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para hacer frente a los graves problemas ambientales y lograr un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. UN ١٦-٩٧ لذلك فإن هدف البرنامج ١٢ هو تعزيز قدرة البلدان النامية على التصدي ﻷخطر المشاكل البيئية وتحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا.
    ii) Capacitación en grupos. Cuatro cursos prácticos sobre creación de capacidad para la elaboración de planes y programas nacionales de desarrollo ecológicamente racional y sostenible; UN ' ٢` التدريب الجماعي - أربع حلقات عمل حول بناء القدرات لوضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    ii) Capacitación en grupo. Cuatro cursos prácticos sobre creación de capacidad para la elaboración de planes y programas nacionales de desarrollo ecológicamente racional y sostenible; UN ' ٢` التدريب الجماعي - أربع حلقات عمل حول بناء القدرات لوضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    j) Promover un desarrollo ecológicamente racional y sostenible en las zonas adyacentes a las zonas protegidas, con miras a reforzar la protección de estas zonas; UN )ي( تشجيع التنمية المستدامة والسليمة بيئيا في المناطق المجاورة للمناطق المحمية بغية تعزيز حماية هذه المناطق؛
    La falta de un mecanismo de financiación estable y con capital suficiente para ayudar a los países ribereños en desarrollo a cumplir sus obligaciones de apoyar una navegación ecológicamente racional y en condiciones de seguridad sigue constituyendo un grave problema. UN 224 - ولا يزال من المسائل الرئيسية عدم وجود آلية تمويل مزودة بما يكفي من الموارد وتتمتع بالاستقرار لمساعدة البلدان النامية الساحلية على الوفاء بمسؤولياتها في مجال دعم الملاحة المأمونة والسليمة بيئيا.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992, sirvió para desarrollar un enfoque programático para el desarrollo ecológicamente racional y sostenible mediante la adopción del Programa 21. UN 36 - وعكف مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في 1992، على وضع نهج برنامجي إزاء مواصلة التنمية المستدامة والسليمة بيئيا من خلال اعتماد جدول أعمال القرن 21.
    j) Delimitación y evaluación de las necesidades de los países en desarrollo en materia de investigación a los efectos de alcanzar objetivos de desarrollo ecológicamente racional y sostenible, teniendo en cuenta la labor internacional de investigación y desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales. UN )ي( تحديد وتقييم احتياجات ومتطلبات البحث للبلدان النامية في سباق بلوغ أهداف التنمية المستدامة والسليمة بيئيا مع مراعاة الجهود الدولية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بالتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    13. La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) publicó en 1991 las Directrices para la participación de los jóvenes en un desarrollo ecológicamente racional y sostenibleST/ESCAP/1079. , que contienen un esbozo de un programa de acción relativo a la participación de los jóvenes en un desarrollo ecológicamente racional. UN ١٣ - وفي عام ١٩٩١، أصدرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ المبادئ التوجيهية لمشاركة الشباب في التنمية المستدامة والسليمة بيئيا)٦(، وقد تضمنت مجملا لبرنامج للعمل من أجل إشراك الشباب في التنمية السليمة بيئيا.
    Estos conocimientos deben ser compartidos con el mundo en desarrollo para garantizar una transición idónea hacia un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. UN وينبغي تقاسم هذه القاعدة مع العالم النامي لضمان الانتقال السليم الى التنمية السليمة بيئيا والمستدامة.
    En el documento se proponía que la combinación se centrara en la transferencia de una tecnología ecológicamente racional y de conocimientos prácticos científicos conexos. UN واقترحت الورقة أن يتركز الاندماج على نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وعلى الدراية المضنية المتصلة بها.
    Se llevarán a cabo, además, seminarios nacionales y regionales de formación encaminados a promover una mayor participación de la mujer en un desarrollo ecológicamente racional y sostenible. UN وفضلا عن ذلك، ستعقد حلقات دراسية تدريبية وطنية وإقليمية عن تعزيز دور المرأة في التنمية المستدامة السليمة بيئيا.
    Años de estudio y preparación, el efecto catalítico de una reunión mundial en el más alto nivel y el impulso de codificar determinadas acciones y compromisos centró la atención universal en la urgente necesidad de impedir un ulterior deterioro de nuestro medio ambiente y en la importancia primordial de que el desarrollo sea ecológicamente racional y sostenible. UN ذلك أن سنوات الدراسة واﻹعداد، واﻷثر المساعد النابع من اجتماع عالمي على أرفع مستوى، والاتجاه إلى تدوين إجراءات والتزامات معينة، إنما شدت كلها انتباه العالم إلى الحاجة الماسة إلى وقف مزيد من التدهور في بيئتنا وإلى اﻷهمية القصوى لتحقيق تنمية مستدامة وسليمة بيئيا.
    1. Fortalecer la capacidad de los gobiernos y del sector privado para gestionar la infraestructura y los servicios municipales en forma eficaz, ecológicamente racional y socialmente sostenible; mejorar el acceso local a la infraestructura básica mediante la participación de la comunidad en su construcción y mantenimiento. UN 1 - تعزيز قدرة الحكومات والقطاع الخاص على إدارة الهياكل الأساسية وخدمات البلديات بطريقة فعالة وسليمة بيئيا ومستدامة اجتماعيا؛ وتحسين الوصول إلى المرافق الرئيسية للهياكل الأساسية على الصعيد المحلي من خلال إشراك المجتمع المحلي في إرساء أسس هذه البنية وصيانتها.
    El sector empresarial y la industria apoyan una gestión integrada de los desechos que sea flexible, socialmente aceptable, ecológicamente racional y rentable, así como basada en datos científicos sólidos, incluidos los análisis del riesgo y de la relación costo-beneficio. UN 60 - يدعم أرباب الأعمال والصناعة إرساء إدارة متكاملة للنفايات تكون مرنة ومقبولة اجتماعيا وسليمة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة، وتقوم على بيانات علمية سليمة، بما فيها تحليلات المخاطر وعوائد التكاليف.
    La reunión se centró en la formulación y armonización de políticas en materia de biotecnología e ingeniería genética y en sus consecuencias para el desarrollo sostenible, y en la promoción de la coordinación de iniciativas sobre la utilización ecológicamente racional y en condiciones de seguridad de la ingeniería genética, en particular en los sectores agrícola y agroalimentario. UN وتناول الاجتماع صوغ السياسات والتنسيق في مجال التكنولوجيا الأحيائية والهندسة الوراثية، وانعكاسات ذلك على التنمية المستدامة. وشجع على التنسيق بين المبادرات المتعلقة بالاستخدام المأمون والسليم بيئيا للهندسة الوراثية، لا سيما في قطاعي الزراعة وصناعة الأغذية الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more