Profesor y Director, Laboratorio de Ecología, Sistemática y Evolución, Universidad de París-Sur (Francia) | UN | أستاذ ومدير مختبر الإيكولوجيا وعلم النظم والتطور، جامعة باريس الجنوبية، فرنسا |
Profesor y Director, Laboratorio de Ecología, Sistemática y Evolución, Universidad de París-Sur (Francia) | UN | أستاذ ومدير، مختبر الإيكولوجيا وعلم النظم والتطور، جامعة باريس الجنوبية، فرنسا |
Mucho se ha hecho, pero aún no se ha logrado un mejoramiento tangible de la Ecología de la Tierra. | UN | وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض. |
No obstante, la energía hidroeléctrica conlleva ciertos inconvenientes para la Ecología, en particular el efecto de las represas sobre los ecosistemas fluviales. | UN | 30 - بيد أن هناك عيوبا بيئية ترتبط بالطاقة الكهرمائية، خصوصا فيما يتعلق بآثار السدود على النظم الإيكولوجية النهرية. |
En la actualidad, el proyecto está siendo evaluado por el Departamento de Ecología Humana de la Universidad de Manitoba. | UN | والمشروع هو اﻵن قيد التقييم من قبل قسم اﻹيكولوجيا البشرية في جامعة مانيتوبا. |
El programa consiste en 38 proyectos con objetivos concretos de socorro y rehabilitación en cinco esferas de interés: salud, medio ambiente y Ecología, recuperación económica, cuestiones humanitarias e información y promoción. | UN | ويتكون البرنامج من 38 من أعمال الإغاثة والتأهيل الرامية إلى التأثير في خمسة مجالات تحظى بالاهتمام وهي: الصحة والبيئة والإيكولوجيا والانتعاش الاقتصــادي والمسائــل الإنسانية والإعلام والدعوة. |
Este es un problema ecológico extraordinario que exige el establecimiento de una comisión regional sobre la Ecología del mar de Aral dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إنها مشكلة إيكولوجية غير عادية تتطلب إنشاء لجنة إقليمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة معنية بالنظام اﻹيكولوجي لبحر آرال. |
No nos damos cuenta, pero es en realidad un registro de toda la Ecología. | TED | نحن لا ندرك ذلك، إلا أنها في الواقع سِجل كامل لعلم البيئة. |
Profesor y Director, Laboratorio de Ecología, Sistemática y Evolución, Universidad de París-Sur (Francia) | UN | أستاذ ومدير، مختبر الإيكولوجيا وعلم النظم والتطور، جامعة باريس الجنوبية، فرنسا |
Ecología y oceanografía mundiales de las floraciones perjudiciales de algas | UN | الإيكولوجيا العالمية وأوقيانوغرافيا التكاثر الطحلبي الضار |
Apoyo para la modernización de los laboratorios del Instituto de Ecología y Sistemática; | UN | :: تقديم الدعم لتحيين مختبرات معهد الإيكولوجيا والنظم المنهجية |
Las familias y los Estados no pueden evadir las exigencias de una Ecología humana. | UN | والعائلات والدول لا يمكنها أن تتفادى متطلبات الإيكولوجيا البشرية. |
Sin el apoyo necesario, muchos de nuestros países seguirán manejando la Ecología de la pobreza. | UN | وبدون الدعم اللازم، سيظل العديد من بلداننا يصارع إيكولوجيا الفقر. |
Participante: Andreas Fischlin, Instituto de Ecología Terrestre, Suiza | UN | المناقِش: أندرياس فيشلين، معهد إيكولوجيا الأرض، سويسرا |
La oradora también se refirió a la importancia de la Ecología para los pueblos indígenas del norte. | UN | وتحدثت أيضاً عن الأهمية التي توليها الشعوب الأصلية في الشمال للحالة الإيكولوجية. |
Muchos de estos productos se obtienen de los ecosistemas forestales, cuya Ecología y ordenación son mejor comprendidas por las comunidades locales e indígenas. | UN | ويشتق الكثير من هذه المنتجات من النظم الإيكولوجية الحرجية، التي تفهم المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين إيكولوجيتها وإدارتها أفضل فهم. |
El Sr. Serikbek Daukeev, Ministro de Ecología de Kazajstán, será el principal orador de la mesa redonda. | UN | وسيكون معالي السيد سريكبيك دوكيف، وزير اﻹيكولوجيا في كازاخستان، المتكلم الرئيسي في هذه الحلقة. |
El ACSJC informa sobre sus actividades a la Conferencia de Obispos Católicos Australianos por conducto del Comité de Justicia, Desarrollo, Ecología y Paz de los Obispos. | UN | والمجلس مسؤول أمام المؤتمر الأسترالي للأساقفة الكاثوليك من خلال اللجنة الأسقفية للعدالة والتنمية والإيكولوجيا والسلام. |
Su Gobierno tiene que manejar la frágil Ecología nacional mientras adopta medidas para frenar la desertificación. | UN | وقال إن حكومة بلده يتعين عليها أن تدير إيكولوجية بلده الهشة مع اتخاذ التدابير للحد من التصحر في نفس الوقت. |
La Ecología profunda va más allá del cuadro científico tradicional... al incorporar una conciencia más espiritual del planeta. | Open Subtitles | علم البيئة العميق يذهب إلي ما وراء الأساليبالعلميةالتقليدية.. ليدخل في روحانية أعظم لفهم هذا الكوكب |
Colaboración con el Gobierno de Maldivas en el estudio de las posibles repercusiones para el país del calentamiento de la atmósfera y sus efectos sobre la erosión costera y la Ecología del océano y los corales de las islas. | UN | التعاون مع حكومة ملديف في دراسة اﻵثار التي يمكن أن تحدث في البلد بفعل الاحترار العالمي، وتأثير هذا الاحترار على تآكل السواحل واﻷيكولوجيا البحرية واﻷيكولوجيا المرجانية في الجزر. |
La sociedad humana forma parte de una más amplia Ecología. | UN | والمجتمع البشري هو جزء من النظام الإيكولوجي الأوسع. |
El programa también colabora activamente con el proyecto de la UNU sobre Ecología de las montañas y desarrollo sostenible. | UN | ويتعاون البرنامج أيضا بنشاط مع مشروع ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة التابع للجامعة. |
Sobre todo, deploramos el hecho de que Francia los esté realizando en el Pacífico Sur, cuya frágil Ecología marina es esencial para la vida de los pueblos de las islas. | UN | ونحن نستهجن بصفة خاصة حقيقــة أن فرنســا تجــري هذه التجارب في منطقة جنوب المحيــط الهادئ التي تتميز ببيئة بحرية هشة، لازمة لحياة شعــوب الجزر. |
Como signatario del Programa 21, Zimbabwe ha incorporado los objetivos de Río en programas relacionados con la Ecología, la cultura, el género y el desarrollo económico. | UN | وزمبابــوي، باعتبــارها من الموقعين على جدول أعمال القرن ٢١، قد أدرجت أهداف ريو ضمن برامجــها اﻹيكولوجية والثــقافية وبرامــج الجنسين وبرامج التنمية الاقتصادية. |
Instamos a una gestión de los recursos compartidos que no cause privaciones ni daños a la economía ni a la Ecología de los países interesados. | UN | إننا ندعو إلى إدارة المصادر المشتركة دون حرمان اقتصاد أو بيئة أي من البلدان أو المنطقة المعنية أو إلحاق الأضرار بهما. |
Los principales puntos de referencia son los valores políticos de la Ecología, la democracia, la solidaridad y la no violencia. | UN | وتعد القيم السياسية للإيكولوجيا والديمقراطية والتضامن وعدم العنف من النقاط المرجعية الأساسية للعمل. |
Azerbaiyán informa de la existencia de un fondo de reserva para la protección del medio ambiente, administrado por el Ministerio de Finanzas y el Comité Estatal de Ecología. | UN | وتفيد أذربيجان بوجود صندوق احتياطي لحماية البيئة، تديره وزارة المالية واللجنة الحكومية المعنية بالإيكولوجيا. |