PAGE Alianza pro ecologización de la Economía | UN | PAGE الشراكة من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر |
El PNUMA apoyará a los países que estén dispuestos a emprender la transición hacia la ecologización de la economía en el diseño de la combinación de políticas adecuadas y el intercambio de sus experiencias, mejores prácticas y conocimientos con otros países. | UN | وسيقدم الدعم للبلدان المستعدة للمشاركة في التحول إلى الاقتصاد الأخضر لتصميم مزيج السياسات الملائمة وتقاسم خبراتها وأفضل الممارسات والمعارف مع البلدان الأخرى. |
2. Se elaboran instrumentos y se prestan servicios técnicos para promover beneficios múltiples, la ecologización de la economía y enfoques de las inversiones ecológicas en la planificación de REDD-plus | UN | 2 - الأدوات المستخدمة والخدمات التقنية المقدمة لتعزيز المنافع المتعددة، والاقتصاد الأخضر ونهج الاستثمارات الخضراء في التخطيط لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات |
Cuestión 2: La transferencia eficaz de tecnología para la ecologización de la industria | UN | المسألة 2: النقل الفعال للتكنولوجيا من أجل تخضير الصناعة |
La ecologización de la economía mundial puede abrir nuevos mercados y oportunidades comerciales para todos los países, lo que podría generar empleo. | UN | ويمكن أن يؤدي تخضير الاقتصاد العالمي إلى فتح أسواق جديدة وفرص تجارية لجميع البلدان، وهذا يمكن أن يوفر فرص عمل. |
En septiembre de 2011, la Presidenta del Foro Permanente asistió en París a una reunión de expertos sobre la ecologización de la economía con la agricultura. | UN | 10 - وفي أيلول/سبتمبر 2011، حضرت رئيسة المنتدى الدائم اجتماعا للخبراء عُقد في باريس بشأن خضرنة الاقتصاد بالزراعة. |
34. Si bien el valor de mercado potencial de establecer industrias ecológicas nuevas puede ser muy grande, el potencial ambiental y económico de la ecologización de la industria existente puede ser aún más significativo. | UN | 34- مهما كانت قيمة السوق المحتملة جراء إنشاء صناعات خضر جديدة كبيرة، فإن القيمة المحتملة البيئية والاقتصادية لتخضير الصناعات القائمة قد تكون أكبر منها. |
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible titulado El futuro que queremos se reconoce el potencial de las políticas de ecologización de la economía en el logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
También mencionó la labor que el PNUMA estaba llevando a cabo con asociados en el plano mundial mediante su Alianza pro ecologización de la Economía. | UN | وذكر أيضا العمل الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركاء على الصعيد العالمي من خلال شراكته من أجل العمل بشأن الاقتصاد الأخضر. |
En el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible titulado El futuro que queremos se reconoce el potencial de las políticas de ecologización de la economía en el logro del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | تعترف وثيقة النتائج لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` بقدرة سياسات الاقتصاد الأخضر على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Con miras a establecer ese entorno propicio, habrá que implantar también marcos normativos, incentivos e instrumentos económicos apropiados que promuevan el consumo y la producción sostenibles y la ecologización de la economía en el contexto de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وللمساعدة في إنشاء بيئة مواتية كهذه، يلزم أيضاً وجود أُطُر سياساتية مناسبة وحوافز وأدوات اقتصادية تعزِّز الاستهلاك والإنتاج المستدامَين والاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة. |
El PNUMA seguirá acogiendo la secretaría de la Plataforma de conocimientos sobre crecimiento ecológico y colaborará con sus asociados en la ampliación del apoyo a la ecologización de la economía. | UN | وسيواصل برنامج البيئة أيضاً استضافة أمانة منبر المعرفة بشأن النمو الأخضر والعمل مع شركائه لتصعيد الدعم من أجل الاقتصاد الأخضر. |
a) La ecologización de la economía puede dar un nuevo impulso al crecimiento económico mediante la creación de empleos verdes decentes. | UN | (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة. |
La ecologización de la economía puede dar un nuevo impulso al crecimiento económico mediante la creación de empleos verdes decentes. | UN | (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة. |
Son considerables también las oportunidades de lograr un aprovechamiento de los recursos en mayor escala en el sector de la construcción mediante esfuerzos en la ecologización de las cadenas de suministro. | UN | وفرص تحقيق نطاق أكبر من كفاءة استخدام الموارد في قطاع البناء، من خلال بذل جهود في تخضير سلاسل الإمداد، كبيرة أيضاً. |
Señaló que la ecologización de la economía puede servir de vehículo para el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | وأشار السفير إلى أن تخضير الاقتصاد يمكن أن يعمل كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Se refirió al potencial que ofrecían los sectores de energías renovables y de la construcción para crear cientos de miles de nuevos puestos de trabajo como parte de la ecologización de las economías. | UN | وأشار إلى قدرة قطاع الإنشاءات والطاقة المتجددة على إيجاد مئات آلاف الوظائف الجديدة كجزء من عملية تخضير اقتصاداتها. |
La ecologización de la economía mundial puede abrir nuevos mercados y oportunidades comerciales para todos los países, lo que podría generar empleo. | UN | ويمكن أن يؤدي تخضير الاقتصاد العالمي إلى فتح أسواق جديدة وفرص تجارية لجميع البلدان، ومن شأن ذلك إيجاد فرص عمل. |
En ausencia de redistribución y de participación, es probable que la ecologización de la economía no mejore las condiciones de vida de la población más pobre y vulnerable. | UN | وبانعدام إعادة التوزيع والمشاركة، فالأرجح ألا تؤدي خضرنة الاقتصاد إلى تحسين الظروف المعيشية لأفقر السكان الأكثر وأشدهم ضعفا. |
35. ¿Puede la ecologización de la industria pasar a ser el motor que impulse la economía mundial y constituirá la base de la creación de empleo en el marco de las industrias ecológicas de gran crecimiento? | UN | 35- هل يمكن لتخضير الصناعة أن يصبح " المحرك " المستدام لاقتصاد العالم، وهل يرسي القاعدة لفرص عمل في إطار صناعات خضر مرتفعة النمو؟ |
5. Evaluaciones e instrumentos económicos, jurídicos y normativos, asistencia técnica y creación de capacidad que aprovechan los países y las regiones para formular y aplicar políticas de ecologización de la economía verde y de consumo y producción sostenibles | UN | 4 - إجراء عمليات تقييم اقتصادية وقانونية وسياساتية وتقديم أدوات ومساعدات تقنية وبناء قدرات تقدَّم للبلدان والأقاليم لإعداد وتنفيذ سياسات بشأن الاقتصاد الاخضر والاستهلاك والإنتاج المستدامين |
PGL - Fondo fiduciario de cooperación técnica para la puesta en marcha de la Alianza pro ecologización de la Economía (PAGE), establecida en enero de 2013 sin fecha de vencimiento; y | UN | (ز) PGL- الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الشراكة المعنية بالعمل بشأن الاقتصاد الأخضر (PAGE) الذي أنشئ في كانون الثاني/يناير 2013 دون تاريخ انتهاء؛ |
También se espera una demanda significativa de inversiones para la gestión de otras corrientes de desechos, la industria del reciclaje y la ecologización de los ciclos de producción y consumo. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يشتد الطلب على الاستثمار في إدارة مجاري النفايات الأخرى وصناعة إعادة التدوير وخضرنة دورتي الإنتاج والاستهلاك. |