"económicas exclusivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية الخالصة
        
    • اقتصادية خالصة
        
    • الاقتصاديتين الخالصتين
        
    • اﻻقتصادية الخالصة للدول الساحلية
        
    • الاقتصادية الحصرية
        
    • اقتصادية حصرية
        
    • المنطقة اﻻقتصادية الخالصة لكل
        
    Contiene especies de una amplia distribución geográfica, que se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas. UN والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة.
    A: Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras, incluidas las zonas económicas exclusivas UN ألف: اﻹدارة المتكاملـة والتنميــــة المستدامــة للمناطق الساحلية، بما في ذلك المناطق الاقتصادية الخالصة
    Deseo también declarar que Viet Nam tiene derechos soberanos plenos sobre sus zonas económicas exclusivas y sus plataformas continentales. UN وأود أن أعلن أيضا بأن لفييــت نــام كامل الحقـــوق السـيادية على مناطقها الاقتصادية الخالصة وأجرافها القارية.
    El transporte continuo de plutonio y desechos radiactivos a través de nuestras zonas económicas exclusivas sigue preocupándonos profundamente. UN ويبقى استمرار نقل البلوتونيوم والنفايات المشعة في البحر عبر مناطقنا الاقتصادية الخالصة مبعثا للقلق البالغ.
    Alemania, Francia, Noruega y Suecia han establecido ya zonas económicas exclusivas. UN وقد سبق لكل من ألمانيا والسويد وفرنسا والنرويج أن أنشأت منطقة اقتصادية خالصة.
    Una organización interesada en la coordinación de políticas dentro de zonas económicas exclusivas sólo tendrá una composición regional. UN ولن يكون ﻷي منظمة معنية بتنسيق السياسات داخـل المناطـق الاقتصادية الخالصة سوى عضوية إقليمية.
    Apoyamos la adopción de un enfoque multilateral para negociar el acceso a los recursos pesqueros de nuestras zonas económicas exclusivas. UN وأيدنا وضع نهج متعدد اﻷطراف للتفاوض على الاستفادة من موارد مصائد اﻷسماك في مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Además, la intensificación de la pesca no se limita únicamente a la alta mar, pues también engloba a las zonas económicas exclusivas. UN علاوة على ذلك، فإن تكثيف الصيد ليس مقتصرا على أعالي البحار فهو يشمل أيضا المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Este problema se relaciona básicamente con la pesca de altura, pero también se llevan a cabo actividades de pesca en zonas económicas exclusivas de algunos Estados ribereños. UN وتتصل هذه المشكلة في معظمها بمصائد اﻷسماك في أعالي البحار، ولكن أنشطة الصيد هذه تجري أيضا في المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض الدول الساحلية.
    Corriente de datos dentro de las zonas económicas exclusivas UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة
    La región del Pacífico en que habitamos se caracteriza por la existencia de vastas extensiones oceánicas comprendidas en nuestras zonas económicas exclusivas. UN ومنطقــة المحيط الهادئ التي نقطنها تتسم بمساحات شاسعة من المحيط ضمن مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    Sin embargo, sus zonas económicas exclusivas son grandes. UN غير أن مناطقها الاقتصادية الخالصة كبيرة.
    Hemos adoptado políticas rigurosas en materia de conservación y gestión de nuestras zonas económicas exclusivas y del medio ambiente marino. UN وقد تبنينا سياسات صارمة للمحافظة على البيئة وإدارتها في مناطقنا الاقتصادية الخالصة وفي البيئة البحــرية.
    Las zonas económicas exclusivas colectivas de los 16 países del Foro del Pacífico Meridional representan más de 30 millones de kilómetros cuadrados. UN والمناطق الاقتصادية الخالصة المشتركة للبلدان اﻟ ١٦ اﻷعضاء في محفل المحيط الهادئ تزيد على ٣٠ مليون كيلومتر مربع.
    Típicamente, los grandes ecosistemas marinos se extienden a las zonas económicas exclusivas de varios Estados costeros vecinos. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة.
    Marca el inicio de una nueva era de gestión pública para una de las más extensas zonas económicas exclusivas del mundo. UN ويبشِّر هذا المشروع بحقبة جديدة بالنسبة لإدارة واحدة من أكبر المناطق الاقتصادية الخالصة في العالم.
    Se había establecido un régimen global en virtud del cual los Estados podían reclamar zonas económicas exclusivas de 200 millas y un mar territorial de 12 millas. UN فقد أنشئ نظام شامل تستطيع الدول الآن بموجبه المطالبة بمناطق اقتصادية خالصة على امتداد 200 ميل ومياه بحرية إقليمية على امتداد 12 ميلاً.
    Prosigue la exploración minera de los fondos marinos en las zonas económicas exclusivas de Papua Nueva Guinea y Tonga, lo que pone de manifiesto la importancia de perfeccionar los marcos jurídicos para la explotación minera de los fondos marinos. UN ولا يزال استكشاف المعادن في قاع البحار مستمراً في المنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يؤكد أهمية تحسين الأُطر القانونية للتعدين في قاع البحار.
    El cierre de las zonas de pesca en alta mar dentro de las zonas económicas exclusivas de los países respectivos apunta a prevenir la pesca ilícita, no reglamentada y no registrada y a proporcionar un refugio seguro para la cría de peces. UN والهدف من إغلاق جيوب أعالي البحار داخل المناطق الاقتصادية الحصرية في البلدان المعنية هو منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتوفير الملاذ الآمن للأسماك للتكاثر.
    Diez años de esfuerzo combinado, negociación, cabildeo y redacción minuciosa de instrumentos jurídicos llevaron a la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en 1982. Cuando entró en vigor, el derecho internacional nos permitió reclamar la jurisdicción de extensas zonas de recursos marinos en virtud de los regímenes archipielágicos y de zonas económicas exclusivas de 200 millas marinas. UN فبعد عشر سنوات من الجهود والمفاوضات والضغوط والصياغات القانونية المضنية اعتمدت في عام 1982 اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.وعندما دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ، أتاح لنا القانون الدولي أن نعلن ولايتنا على مساحات شاسعة من الموارد البحرية من خلال النُظم الأرخبيلية، وعلى مناطق اقتصادية حصرية تمتد لمسافة 200 ميل بحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more