:: Los gobiernos deberían adoptar políticas e iniciativas para promover el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | :: يتعين على الحكومات اعتماد سياسات ومبادرات من أجل تشجيع النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف. |
El crecimiento económico y la creación de posibilidades de empleo repercutirán asimismo de manera positiva en la reforma del sector de la seguridad, especialmente en lo que respecta a su componente de desmovilización. | UN | وسيؤثر النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل تأثيرا إيجابيا في إصلاح قطاع الأمن، لا سيما فيما يتعلق بعنصر تسريح قواته. |
Segundo, los países en desarrollo deben centrarse más en la inversión en infraestructura económica clave que estimule el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | ثانيا، يجب على البلدان النامية التركيز أكثر على الاستثمار في الهياكل الأساسية الاقتصادية الرئيسية، ممَّا يُحفِّز النموّ الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Ante todo, la tarea supone mantener la atención macroeconómica centrada en la reanudación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتشمل هذه المهمة، قبل قل شيء، الحفاظ على تركيز الاقتصاد الكلي على استئناف النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
El crecimiento económico y la creación de empleo productivo registran otra vez tasas claramente insuficientes y la escasez de oportunidades para mejorar los niveles de bienestar representa una amenaza a los procesos democráticos y de gobierno. | UN | كما أن معدلات النمو الاقتصادي وخلق فرص العمالة المنتجة انخفضت إلى مستويات فادحة من حيث قصورها وندرة الفرص المتاحة فيها لتحسين الظروف المعيشية مما يشكل تهديداً لنظام الحكم والممارسات الديمقراطية. |
Así pues, según el Gobernador, el desarrollo económico y la creación de empleo son una prioridad para el año próximo. | UN | لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل. |
:: Prestar asistencia específica a las pequeñas y medianas empresas, que son vehículo del crecimiento económico y la creación de empleo; | UN | :: توفير مساعدة مركزة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة بوصفها وسيلة لتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل؛ |
Las empresas pequeñas y medianas son vitales para el crecimiento económico y la creación de empleo, en particular en los países menos adelantados. | UN | وللمنشآت الصغيرة والمتوسطة دور حيوي في النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
v) Promoción de la reforma y el ajuste estructurales, atendiendo a que esas reformas contribuyan al restablecimiento del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo y a que en el diseño y la ejecución de los programas de ese tipo se incorpore la dimensión social; | UN | ' ٥ ' تشجيع التكيف والاصلاح الهيكليين، بما في ذلك ما يتصل بمساهمات هذه الاصلاحات في استعادة النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف، وكفالة وجود بُعد اجتماعي عند وضع وتنفيذ هذه البرامج؛ |
En particular, el turismo se considera un sector clave que los países centroamericanos deben continuar ampliando a fin de apoyar la recuperación del crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | وتعتبر السياحة بصفة خاصة من المجالات الرئيسية التي ينبغي لبلدان أمريكا الوسطى أن تواصل توسيع نطاقها دعما ﻹنعاش النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل. |
Por tanto, el crecimiento económico y la creación de empleo deberían recibir la atención adecuada en las medidas normativas que se adopten para reducir la vulnerabilidad social a fin de reflejar la importancia que se atribuye a la reducción de la pobreza en la Declaración del Milenio. | UN | لذلك، ينبغي أن يولى الاعتبار الواجب للنمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل في تدابير السياسة العامة المتخذة للحد من الضعف الاجتماعي، وهو ما يعكس التشديد على الحد من الفقر في الإعلان بشأن الألفية. |
Así pues, el crecimiento económico y la creación de empleo deberían tenerse en cuenta en las medidas adoptadas en materia de políticas para reducir la pobreza, lo que reflejaría el énfasis puesto en la reducción de la pobreza en la Declaración del Milenio. | UN | ومن ثم، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب إلى النمو الاقتصادي وإيجاد فرص العمل فيما يُتخذ من خطوات على صعيد السياسات العامة للحد من الضعف الاجتماعي، بما يعكس التأكيد الوارد في الإعلان بشأن الألفية على مسألة الحد من الفقر. |
Las inversiones en esas regiones pueden estimular el crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo. | UN | ومن شأن الاستثمار في تينك المنطقتين تحفيز النمو الاقتصادي وخلق فرص عمل. |
:: El aumento de la productividad, la industrialización, el crecimiento económico y la creación de empleo digno, | UN | :: زيادة الإنتاجية، والتصنيع، والنمو الاقتصادي وخلق وظائف لائقة |
El mejoramiento del acceso a los mercados, la integración de los nuevos sectores comerciales y el reforzamiento de las normas y la disciplina multilaterales habrán de contribuir al desarrollo del comercio mundial, el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | وينبغي أن يساهم تحسين الوصول الى السوق، وإدماج قطاعات اﻷعمال الجديدة، وتعزيز ما يتعلق باﻷطراف المتعددة من أنظمة وانضباط في تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي وخلق الوظائف. |
La desregulación del trabajo y los recortes de salarios no siempre sirven para que aumente el empleo; hay otras medidas, entre ellas la de índole macroeconómica y sectorial, que suelen ser las más importantes para determinar el crecimiento económico y la creación de empleo. | UN | ولا يزيد فرص العمل دائما إنهاء التحكم اﻹداري وتخفيضات اﻷجور؛ وكثيرا ما تشكل سياسات أخرى، من بينها سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد القطاعي، أهم العوامل في تحديد النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
En consecuencia, la apertura de los mercados y la ampliación de las exportaciones revisten gran importancia para el crecimiento económico y la creación de empleos productivos y remunerados. | UN | ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي. |
El gasto público en los proyectos planeados se mantuvo, e incluso se aceleró durante el año al concentrarse el Gobierno en la promoción del crecimiento económico y la creación de puestos de trabajo para la fuerza laboral nacional. | UN | وقد استمر الإنفاق الحكومي على المشاريع المقررة وازداد خلال السنة نظراً لتركيز الحكومة على تعزيز النمو الاقتصادي وخلق فرص العمل أمام العمالة الوطنية. |
:: la elaboración de un marco para la reforma del bienestar social centrado en el desarrollo económico y la creación de empleos | UN | :: وضع إطار لإصلاحات برامج الرعاية مع التركيز على التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل |
Como principal impulsor del crecimiento económico y la creación de empleo, las actividades productivas tienen un papel protagonista en la erradicación de la pobreza y la creación de una prosperidad compartida. | UN | تؤدّي الأنشطة الإنتاجية، لكونها المحرّك الأساسي للنمو الاقتصادي وتهيئة فرص العمل، دورا محوريا في القضاء على الفقر وتحقيق رخاء مشترك. |
Hay un creciente conjunto de pruebas e investigaciones que indican que el despliegue de las redes de telecomunicaciones y los servicios de TIC contribuyen al crecimiento económico y la creación de empleo a gran escala. | UN | وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع. |
Se pidieron aclaraciones sobre cómo afectaban a la CEPE los resultados del debate sobre desarrollo económico y la creación de una economía competitiva y cómo se traducían dichos resultados en la aplicación de los subprogramas. | UN | 4 - وطُلب إيضاح لكيفية تأثر اللجنة الاقتصادية لأوروبا بنتائج المناقشة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية وإنشاء اقتصاد تنافسي، وكيفية ترجمة هذه النتائج في تنفيذ البرامج الفرعية. |
Para hacer una contribución duradera, las Naciones Unidas deben ocuparse no solo de la seguridad, sino también del desarrollo económico y la creación de instituciones. | UN | ويجب على الأمم المتحدة كي تقدم مساهمة دائمة، أن تعالج لا المسائل الأمنية فحسب، بل ومسائل التنمية الاقتصادية وبناء المؤسسات. |
Por consiguiente, el desarrollo económico y la creación de empleo son importantes para que se resuelva el problema de los desplazados en la región. | UN | ولذلك فإن لعملية التنمية الاقتصادية وتوفير فرص العمل أهميتها في حل مشاكل التشريد في هذه المنطقة. |
Los recursos se utilizarán para promover estrategias y políticas urbanas que refuercen la capacidad de las ciudades para la realización de su pleno potencial como motores del desarrollo económico y la creación de riqueza y empleo. | UN | وسوف تُستخدم الموارد لتعزيز الاستراتيجيات والسياسات الحضرية التي تعزز قدرات المدن على تحقيق كامل إمكاناتها كمحركات للتنمية الاقتصادية واستحداث الثروات وفرص العمل. |