"edad temprana" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبكر
        
    • سن مبكرة
        
    • المبكرة
        
    • سنهم
        
    • مبكرا
        
    • سن صغيرة
        
    • سن مبكر
        
    • المبكِّر
        
    • المبكرين
        
    • سنّ مبكرة
        
    El embarazo a edad temprana sigue siendo un impedimento para mejorar la condición educativa, económica y social de la mujer en todas partes del mundo. UN وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Al mismo tiempo, la creencia en la conveniencia social de casarse y tener hijos a edad temprana sigue siendo la norma en muchos países. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان.
    Al mismo tiempo, la creencia en la conveniencia social de casarse y tener hijos a edad temprana sigue siendo la norma en muchos países. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاعتقاد في الاستصواب الاجتماعي للزواج المبكر والحمل المبكر لا يزال سائدا في العديد من البلدان.
    Los propios jóvenes deben participar en este proceso desde una edad temprana. UN ويجب إشراك الناشئين أنفسهم في هذه العملية منذ سن مبكرة.
    Sabía que no podía quedarme de brazos cruzados y esperar que otra familiar querida muriera a edad temprana. TED أعلم أني لن أستطيع المكوث عاجزةً أشاهد امرأة أخرى من عائلتي تموت في سن مبكرة.
    También estamos realizando esfuerzos concertados para promover el cuidado y la atención del niño en edad temprana en el hogar y la comunidad. UN ونحن نبذل كذلك جهودا متضافرة لتعزيز الرعاية المبكرة للطفولة في المنزل والمجتمع، وتنميتها.
    El primero es la deficiencia y la incoherencia de las políticas y la legislación encaminadas a desalentar el matrimonio a edad temprana y facilitar la prestación de servicios. UN وأولاها درجة عدم كفاية وعدم اتساق السياسات والتشريعات الرامية إلى الحد من الزواج المبكر وتيسير توفيــر الخدمــات.
    El embarazo a edad temprana sigue siendo un impedimento para mejorar la condición de la mujer en los aspectos educativo y económico en todo el mundo. UN وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    El embarazo a edad temprana sigue siendo un impedimento para mejorar la condición educativa, económica y social de la mujer en todas partes del mundo. UN وما زال الحمل المبكر عائقا في وجه التحسينات في المركز التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أنحاء العالم.
    Interesa especialmente la situación de las niñas con respecto a la asistencia a la escuela, la mortalidad, el matrimonio a una edad temprana y otros aspectos. UN وتتسم حالة الطفلة بأهمية خاصة فيما يتعلق بالانتظام في الدراسة والوفيات والزواج المبكر وما إلى ذلك.
    En el proyecto se examina la actividad sexual de los adolescentes a una edad temprana y en condiciones de riesgo. UN ويعالج المشروع نشاط المراهقين الجنسي المبكر وغير المأمون.
    El matrimonio a edad temprana, por ejemplo, suele tener como consecuencia la interrupción de la educación y puede afectar posteriormente el nivel de autonomía y poder de una mujer dentro de la familia. UN فكثيرا ما يستتبع الزواج المبكر على سبيل المثال التوقف عن الذهاب إلى المدرسة ويمكن أن يؤثر نتيجة لذلك على مستوى المرأة من حيث استقلالها الذاتي وسلطتها داخل الأسرة.
    Se han realizado progresos en el suministro de información y la prestación de servicios a los adolescentes. Se asiste a una regresión de los matrimonios a edad temprana y de algunas prácticas perjudiciales para las niñas. UN وأحرز تقدم في تقديم المعلومات والخدمات للمراهقين، وأخذ الزواج المبكر وغيره من الممارسات الضارة بالفتيات في الانخفاض.
    Recomienda asimismo que se adopten medidas para eliminar la poligamia y los matrimonios a edad temprana. UN كما توصي باتخاذ تدابير لمنع تعدد الزوجات والزواج المبكر.
    El Comité insta al Estado parte a que organice campañas de concientización sobre los peligros relacionados con el matrimonio a edad temprana y los embarazos frecuentes y a que facilite el acceso a medios económicos de planificación de la familia para la mujer y el hombre, en particular en las zonas rurales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بحملة توعية بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على صحة البنات وتعليمهن.
    La oradora insta a las autoridades a que adopten medidas para eliminar la poligamia, así como los matrimonios a edad temprana que prevalecen en algunas partes del país. UN وحثت السلطات على اتخاذ خطوات للقضاء على تعدد الزوجات، وكذلك على حالات الزواج المبكر السائدة في بعض أرجاء البلد.
    SAIDY: Era obvio el conflicto entre Regina y Bobby desde edad temprana. Open Subtitles كان هناك تعارض واضح بين ريجينا وبوبي منذ سن مبكرة.
    Hay un fuerte lazo de agresividad y deseo sexual que ocurre a una edad temprana en los sádicos. Open Subtitles ثمة صلة قوية بين الدوافع العدوانية والجنسية يظهر لدى الأشخاص الساديين في سن مبكرة للغاية
    La maternidad a edad temprana entraña un riesgo de muerte materna muy superior a la media, y los hijos de madres jóvenes tienen niveles más elevados de morbilidad y mortalidad. UN واﻷمومة في سن مبكرة تؤدي إلى زيادة خطر موت اﻷم عن المتوسط زيادة كبيرة، وأولاد اﻷمهات الصغيرات السن يعانون من معدلات عليا من الاعتلال والوفاة.
    Su educación queda truncada cuando son utilizadas para la prostitución y obligadas a contraer matrimonio a una edad temprana. UN ويتوقف تعليمهن عندما يزج بهن في البغاء وفي الزيجات المبكرة القسرية.
    Estos últimos sirven de vectores en la transmisión del mensaje y se preparan desde edad temprana a la vida familiar. UN ويُستخدم اﻷطفال لنقل الرسالة وهم يتهيأون منذ حداثة سنهم للحياة العائلية.
    En algunos países, cuando las niñas llegan a la adolescencia se violan sus derechos a la educación en virtud del matrimonio precoz, y del embarazo y la maternidad a una edad temprana. UN ففي بعض الثقافات، تُـنتهك حقوق البنـت في التعليم عندما تبلغ سن المراهقة وتدخل مبكرا إلى مرحلة الزواج والحمل والأمومة.
    Por lo general, los propios padres o tutores son los responsables de los matrimonios forzados o a edad temprana. UN فالآباء والأوصياء، في العادة، هم الأشخاص المسؤولون تحديداً عن الزيجات القسرية أو التي تتم في سن صغيرة.
    Entre éstos se encuentran la violencia doméstica, el incesto, el matrimonio forzoso a una edad temprana y la nutrición deficiente como consecuencia de la discriminación por razón de sexo. UN وتشمل هذه المشاكل العنف المنزلي وسفاح المحارم والزواج القسري في سن مبكر وسوء التغذية، جراء التمييز بين الجنسين.
    :: El matrimonio en edad temprana y la mutilación genital de la mujer UN :: الزواج المبكِّر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى؛
    En un estudio reciente se han documentado los riesgos para la salud que entraña la iniciación sexual prematura y las consecuencias adversas del matrimonio y la maternidad a una edad temprana (Instituto Alan Guttmacher Institute, 1998). UN ووثــق استعراض لبحث أجري مؤخرا المخاطر الصحية لبـدء ممارسة الجنس قبل الأوان والعواقب الضارة للزواج والإنجاب المبكرين (Alan Guttmacher Institute, 1998)
    Debe hacerse hincapié en el dominio de la lectura a una edad temprana. UN ولا بد من التركيز على القدرة على القراءة في سنّ مبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more