"educación a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعليم عن
        
    • التعلم عن
        
    • التعليم على
        
    • التعليم من
        
    • التعليم إلى
        
    • التعلم من
        
    • التعلُّم عن
        
    • التعليمية على
        
    • التثقيف في
        
    • التثقيف على
        
    • للتعلم عن
        
    • للتعليم عن
        
    • والتعليم عن
        
    • التعليمية عن
        
    • تثقيفية على
        
    Gracias al proyecto, se sensibilizaría a la comunidad rural sobre la educación a distancia, la telemedicina y otros avances. UN وبفضل ذلك المشروع سيشهد أهل القرى تجربة التعليم عن بعد والتطبيب عن بعد وما إلى ذلك.
    Se subrayaron también otras aplicaciones, como los programas de educación a distancia. UN وأشير إلى عدة استخدامات أخرى أيضاً، كبرامج التعليم عن بعد.
    En los últimos años se ha hecho mayor hincapié en la educación a distancia. UN وفي السنوات الماضية جرى التأكيد بشكل أكبر أيضا على التعلم عن بعد.
    Esos programas han supuesto educación a diversos niveles, como la capacitación de profesores, la capacitación técnica y los programas de licenciatura universitaria. UN وقد شملت تلك البرامج التعليم على مختلف المستويات، بما في ذلك تدريب المعلمين والتدريب التقني وبرامج لنيل الدرجات الجامعية.
    Se manifestó la opinión de que debería incluirse en la descripción la educación a distancia, lo que incluía la formación y el aprendizaje en línea. UN وأعرب عن رأي يقول بوجوب الإشارة في السرد إلى التعليم من بعد بما في ذلك التدرب والتعلم عن طريق الاتصال الشبكي.
    Se están estudiando asimismo mejores formas de facilitar la educación a distancia. UN وتوجد قيد الدرس أيضاً سبل أفضل لتيسير التعليم عن بعد.
    En la reunión posterior a la Cumbre, los nueve países manifestaron que la promoción de la educación a distancia era un ámbito en que la cooperación podría ser de beneficio mutuo. UN وقد حددت البلدان التسعة في متابعة مؤتمر القمة، تشجيع التعليم عن بعد بوصفه مجالا يمكن أن يكون التعاون فيه مفيدا للجميع.
    Se están ejecutando o preparando otras actividades como el uso de la educación a distancia para llegar a las personas que viven en zonas aisladas. UN وهناك أنشطة أخرى يجري تنفيذها أو إعدادها مثل استخدام التعليم عن بعد لبلوغ السكان المقيمين في مناطق نائية.
    Se crea la Universidad Nacional Abierta (UNA), que inicia los programas de educación a distancia, empleando modernos métodos de instrucción y enseñanza. UN وأنشئت أيضاً الجامعة الوطنية المفتوحة التي باشرت تطبيق برامج التعليم عن بعد باستخدام وسائل التربية والتعليم الحديثة.
    Indias Occidentales en 1998, y participó en una conferencia sobre la educación a distancia, hospedada por la Universidad de Guyana en 1999. UN وشاركت اليونسكو في مؤتمر حول التعليم عن بعد استضافته جامعة غيانا في عام 1999.
    La educación a distancia, no obstante, debe tener en cuenta las diversas limitaciones a que se enfrentan las mujeres. UN إلا أن التعلم عن بعد يجب أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف العقبات التي قد تواجهها المرأة.
    Los instrumentos de la educación a distancia deberían tomarse en consideración como un importante componente de esta nueva estrategia. UN وينبغي اعتبار أدوات التعلم عن بعد عنصراً هاماً لهذه الاستراتيجية الجديدة.
    Realización de cursos de educación a distancia para instructores y profesores UN تقديم التعلم عن بُعد إلى المدرِّبين والمعلمين
    Unas 40 escuelas privadas ofrecen numerosos tipos de educación a diferentes niveles. UN وهنالك قرابة ٤٠ مدرسة خاصة توفر أنواعا كثيرة من التعليم على مستويات مختلفة.
    desarrollo del sistema de educación a distancia en los niveles de educación básica y media; UN تطوير نظام التعليم على بعد بالنسبة لمستوى التعليم اﻷساسي ومستوى التعليم الثانوي؛
    Se manifestó la opinión de que debería incluirse en la descripción la educación a distancia, lo que incluía la formación y el aprendizaje en línea. UN وأعرب عن رأي يقول بوجوب الإشارة في السرد إلى التعليم من بعد بما في ذلك التدرب والتعلم عن طريق الاتصال الشبكي.
    De no disponerse de fondos, el Organismo no podrá mejorar la calidad de la educación a los niveles establecidos por la UNESCO. UN وإذا لم يتوافر التمويل، فلن تستطيع الوكالة تحسين نوعية التعليم إلى المستوى الذي حددته اليونيسكو.
    Estas alianzas deben incluir la educación a distancia, la capacitación de capacitadores, los intercambios y la orientación; UN وينبغي أن تضم هذه التحالفات مجالات التعلم من بُعد وتدريب المعلمين وأنشطة التبادل واﻹشراف؛
    - facilitar la integración de las comunicaciones a través de Internet y los instrumentos de educación a distancia en los programas de capacitación; UN * تيسير دمج الاتصالات بالإنترنت وأدوات التعلُّم عن بُعد في برامج التدريب؛
    Ello se debió en parte a la política deliberada de concentrar la enseñanza a distancia en programas destinados a que los maestros subcalificados o no calificados pudieran capacitarse y recibir la titulación adecuada para reforzar así las estructuras del sistema de educación a nivel de la comunidad. UN ويعزى هذا جزئيا إلى سياسة مقصودة ترمي إلى تركيز التعليم بالمراسلة على البرامج الموجهة نحو توفير دورات لمدرسين غير مؤهلين أو ذوي مؤهلات غير كافية تتيح لهم الحصول على الشهادات المناسبة سعيا إلى تعزيز الهياكل التعليمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    En algunos casos se impartió educación a hombres y mujeres somalíes en salas separadas. UN وفي بعض الحالات المتصلة بالصوماليين، استفاد الرجال والنساء من التثقيف في غرف منفصلة.
    Artículo 4: La educación a todos los niveles es uno de los medios fundamentales para edificar una cultura de paz. UN المادة ٤: إن التثقيف على جميع المستويات هو إحدى الوسائل الرئيسية لبناء ثقافة السلام.
    Es necesario, no obstante, diseñar un programa concreto de educación a distancia en África orientado hacia el logro de la educación para todos. UN على أن هناك حاجة إلى وضع برنامج محدد للتعلم عن بُعد في أفريقيا موجه نحو توفير التعليم للجميع.
    161. Se lleva a cabo en la Universidad Nacional de educación a Distancia (UNED), pública y de ámbito estatal. UN ١٦١- تقدم هذا النوع من التعليم الجامعة الوطنية للتعليم عن بعد، وهي مؤسسة عامة تابعة للدولة.
    Creemos que el deporte y la educación a través del deporte ofrecen grandes oportunidades también para los minusválidos. UN إننا نرى أن الرياضة، والتعليم عن طريق الرياضة، يوفران فرصا عظيمة للمعوقين.
    Se fomentará la supervisión de los programas de educación a través de la mejora de la gestión y el análisis de datos. UN وسيجري تعزيز رصد البرامج التعليمية عن طريق تحسين إدارة وتحليل البيانات.
    En el mismo documento, el Japón reconoció asimismo que " no se han producido grandes avances en la elaboración de programas de educación a nivel estatal " . UN وفي ورقة العمل نفسها، أقرت اليابان أيضاً بأن `إعداد برامج تثقيفية على المستوى الحكومي لم يشهد أي تقدم كبير`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more