. De resultas de ello, las mujeres suelen carecer de educación académica, que es un importante determinante del éxito en el mercado de trabajo. | UN | ولذلك كثيرا ما تفتقر المرأة إلى التعليم النظامي الذي هو من عوامل النجاح الهامة في سوق العمل. |
De resultas de ello, las mujeres suelen carecer de educación académica, que es un importante determinante del éxito en el mercado de trabajo. | UN | ولذلك كثيرا ما تفتقر المرأة إلى التعليم النظامي الذي هو من عوامل النجاح الهامة في سوق العمل. |
:: Integrar la cuestión de la explotación sexual comercial de los niños en la educación académica y no académica; | UN | ■ إدراج موضوع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
Además, los excombatientes tienen la opción de inscribirse en diversos programas de educación académica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتمتع المقاتلون السابقون بخيار الالتحاق بالعديد من خطط التعليم الرسمي. |
Además, no solo reciben educación académica, sino también formación en otras aptitudes para la vida. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم لا يتلقون التعليم الأكاديمي فقط ولكنهم يكتسبون مهارات حياتية أخرى أيضا. |
B.1 Formular políticas y estrategias para reorientar la educación académica en función del desarrollo sostenible | UN | باء - 1 وضع سياسات واستراتيجيات لإعادة توجيه التعليم النظامي نحو التنمية المستدامة |
Medios para promover la educación y la capacitación para el desarme y la no proliferación en todos los niveles de la educación académica y no académica | UN | سبل النهوض بالتثقيف والتدريب المتصلين بنـزع السلاح وعدم الانتشار على جميع مستويات التعليم النظامي وغير النظامي |
:: La elaboración de programas de equivalencias que tiendan puentes entre la educación académica y la extraacadémica, mediante el diseño de líneas de acción política, directrices y mecanismos de acreditación | UN | :: وضع برامج للموازنة بين الشهادات للربط بين التعليم النظامي وغير النظامــي عن طريق وضع، في جملة أمور، السياسات والمبادئ التوجيهية، وآليات الاعتراف بالشهادات؛ إلخ |
La atención se centra especialmente en los empleados que tienen poca educación académica. | UN | ويُرَكَّز بشكل خاص على العاملين غير الحاصلين إلا على القليل من التعليم النظامي. |
En el PNEDH se describen las actividades de educación en materia de derechos humanos en diversas esferas, incluida la educación académica. | UN | وتتضمن هذه الخطة أنشطة التثقيف المعني بحقوق الإنسان في مجالات متنوعة، بما فيها التعليم النظامي. |
Además, deberían promover una cultura de paz, tolerancia y diálogo, tanto en la educación académica como en la no académica. | UN | وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء. |
En los seis años anteriores se había dado prioridad a mejorar la educación académica de las niñas. | UN | وقد مُنِحت الأولوية خلال الأعوام الستة الأخيرة لتعزيز نظام التعليم الرسمي للبنات. |
A los niños soldados liberados se les brindó la oportunidad de recibir una educación académica y reintegrarse en sus familias. | UN | ومنحت للأطفال الجنود المسرحين فرصة التعليم الرسمي وأعيد إدماجهم في أسرهم. |
:: La educación de las poblaciones a fin de lograr un cambio de mentalidad; alfabetizar a esta población y proporcionarle educación académica y no académica; | UN | :: توفير التعليم للسكان بغية إحداث تغيير في العقلية؛ والقضاء على الأمية بين أولئك السكان وتوفير التعليم الرسمي وغير الرسمي لهم. |
Tradicionalmente, todos los niños reciben al menos nueve años de educación académica. | UN | وعادة ما يحصل جميع الأطفال على ما لا يقل عن 9 سنوات من التعليم الرسمي. |
1. Se mejorará la participación de la mujer en la educación académica y se promoverá su concienciación. | UN | ١ - تعزيز مشاركة المرأة في التعليم الرسمي ورفع درجة وعيها. |
El fracaso al combinar la educación académica con la formación profesional es un obstáculo muy importante para el desarrollo. | UN | ومن الحواجز الرئيسية التي تعوق التنمية عدم الجمع بين التعليم الأكاديمي والتعليم المهني. |
Por consiguiente, la mayoría de las mujeres etíopes inmigrantes de más de 18 años no tienen educación académica. | UN | ولذلك، فإن معظم الإثيوبيات المهاجرات فوق سن 18 سنة ليس لديهن أي تعليم نظامي. |
Es conveniente que los medios no académicos se comprometan con la tarea de promover el desarrollo sostenible junto con el sistema de educación académica. | UN | وتحتاج وسائط الاعلام غير الرسمية إلى الالتزام بالنهوض بالتنمية المستدامة، جنبا إلى جنب مع النظام التعليمي الرسمي. |
2. Revisión de las políticas nacionales de educación y reorientación de los sistemas de educación académica | UN | استعراض السياســـات الوطنية فـي مجال التعليم وإعادة توجيه نظم التعليم الرسمية |
El Ministerio de Educación, que coordina las modalidades de la educación académica, incorporó el cambio climático en el currículo escolar oficial. | UN | وتقوم وزارة التعليم بتنسيق ترتيبات التعليم الرسمي، حيث أدخلت التثقيف بشأن تغير المناخ في المناهج الدراسية الرسمية. |
Es bien conocido que los sistemas de educación académica son remisos al cambio. | UN | فنظم التعليم النظامية معروفة بأنها تتغير ببطء. |
* la selección de empleados o presuntos empleados para asistir a cursos de formación o de educación académica o no académica; | UN | ● لدى اختيار مستخدمين أو مستخدمين محتملين لدورات تدريبية أو لتلقي تعليم رسمي أو غير رسمي؛ |
Mas bien, las iniciativas de libre mercado y la regulación gubernamental deben equilibrarse adecuadamente y estar respaldadas por una educación académica y moral de alta calidad más amplia dentro de los contextos nacionales y culturales. | UN | وبالأحرى، يتعين أن تكون مبادرات السوق الحرة والأنظمة الحكومية متوازنة، حسب الاقتضاء، ومدعومة بتربية أكاديمية وأخلاقية ذات جودة عالية واسعة النطاق ضمن السياقات الوطنية والثقافية. |
En la mayoría de los países, los gobiernos son los agentes fundamentales de la educación académica y, en gran medida, de la educación no académica. | UN | 5 - فيما يتعلق بالتعليم النظامي والتعليم غير النظامي بدرجة كبيرة، تمثل الحكومات الجهات الفاعلة الأساسية في معظم البلدان. |
:: Promover la reanudación de la educación académica, así como las opciones no académicas, y apoyar la reconstrucción de los sistemas de educación. | UN | :: تعزيز استئناف الدراسة الرسمية والخيارات غير الرسمية البديلة، ودعم إعادة بناء النظم التعليمية. |
Las mujeres también tienen acceso a la capacitación en gestión de cooperativas, creación de una mayor conciencia social, educación académica y no académica y programas de alfabetización de adultos. | UN | ويوجد أيضاً تدريب في مجال الإدارة التعاونية والتوعية الاجتماعية والتعليم النظامي وغير النظامي ومحو أمية الكبار وما إلى ذلك، متاحاً للمرأة. |