1970: Diploma de estudios básicos de la escuela de educación básica de Dioila. | UN | حصل على شهادة التعليم الأساسي من مدرسة التعليم الأساسي في ديويلا. |
Se siguen desplegando esfuerzos por mejorar el acceso de los niños, en especial las niñas, a la educación básica de buena calidad. | UN | وما زالت الجهود تبذل لتحسين فرص حصول الأطفال، ولا سيما البنات، على نوعية جيدة من التعليم الأساسي. |
Estudiantes de educación básica de adultos por sexo y origen étnico. | UN | طلبة التعليم الأساسي للكبار حسب نوع الجنس والأصل الإثني. |
La asistencia que se presta a los Estados Miembros, para facilitar el acceso a una educación básica de buena calidad es uno de los elementos más importantes en la prevención de la explotación del niño. | UN | إن مساعدة الدول اﻷعضاء على تيسير السبيل لتلقي تعليم أساسي جيد هي عامل رئيسي في منع استغلال اﻷطفال. |
Todos los niños tienen derecho a una educación básica de calidad, al respecto de sus opiniones y sus libertades fundamentales en la escuela y a los beneficios de la educación. | UN | فلجميع اﻷطفال الحق في الحصول على تعليم أساسي ذي نوعية جيدة، وفي احترام آرائهم وفي أن توفر لهم الحريات اﻷساسية في المدرسة وفي جني فوائد التعليم. |
La novedad de diferenciar la educación básica de la educación en general aún no ha permitido producir estadísticas cabales, actualizadas y fiables sobre la ayuda. | UN | ولم تتمخض حتى الآن عن العملية الجديدة المتمثلة في تمييز التعليم الأساسي في إطار التعليم، إحصاءات شاملة ومستوفاة موثوقة تتعلق بالمعونة. |
El problema actual es reunir y asignar suficientes recursos presupuestarios para garantizar, en una edad temprana, la educación básica de nuestros niños. | UN | ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة. |
El Japón también confiere particular importancia a la educación básica de las niñas. | UN | كما تعلق اليابان أهمية خاصة على التعليم الأساسي للفتيات. |
Las disposiciones administrativas para VAVO son las mismas que para la educación básica de adultos. VAVO cumple dos funciones. | UN | والترتيبات الإدارية الخاصة بهذا النظام الأخير هي نفس الترتيبات الخاصة بنظام التعليم الأساسي للكبار. |
Se está revisando un nuevo plan de estudios para la educación básica de adultos. | UN | ويجري استعراض منهج دراسي جديد لتوفير التعليم الأساسي للكبار. |
En la actualidad la educación básica de las niñas es gratuita y el porcentaje de mujeres en la mano de obra es de aproximadamente una cuarta parte. | UN | وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً. |
Invertir en la educación básica de las niñas y las mujeres contribuye a promover su salud. | UN | ويساعد الاستثمار في التعليم الأساسي للفتيات والنساء على تحسين صحتهن. |
La educación básica de madrasas ha sido institucionalizada en todas las escuelas elementales públicas que cuentan con estudiantes musulmanes. | UN | وتم إضفاء الطابع الرسمي الآن على التعليم الأساسي الإسلامي في جميع المدارس الابتدائية العامة التي يوجد بها طلبة مسلمون. |
A fin de lograr una " Educación para todos " , el Japón seguirá trabajando en pro del desarrollo de una educación básica de gran calidad. | UN | وبغية تحقيق التعليم للجميع، ستواصل اليابان بذل جهودها للتوسع في التعليم الأساسي عالي الجودة. |
Como resultado del programa condensado de educación básica de tres años de duración establecido después de la guerra, actualmente un 70% de los niños reciben educación básica. | UN | ونتيجة لبرنامج التعليم الأساسي المكثف لمدة ثلاث سنوات الذي وضع بعد الحرب، تحصل حاليا نسبة 70 في المائة من الأطفال على تعليم أساسي. |
Programa de becas de apoyo a la educación básica de madres jóvenes y jóvenes embarazadas | UN | برنامج المنح الدراسية لدعم التعليم الأساسي للأمهات الشابات والشابات الحوامل |
La educación, especialmente el acceso a la educación básica de buena calidad, constituye el cimiento para la construcción de comunidades tolerantes y socialmente estables. | UN | والتعليم، وبخاصة إمكانية الحصول على تعليم أساسي جيِّد، يوفر الأساس اللازم لبناء مجتمعات متسامحة ومستقرة اجتماعيا. |
Con ayuda del Marco, el Gobierno proyecta desarrollar e impartir educación básica de calidad a todos los niños, en el contexto de una asociación efectiva con las partes interesadas competentes. | UN | وتهدف الحكومة، من خلال الإطار المشار إليه، إلى تطوير وتقديم تعليم أساسي يتسم بالجودة لكل طفل في شراكة فعالة مع أصحاب المصلحة المعنيين بهذا الشأن. |
En países con matrícula primaria baja y grandes masas de adultos analfabetos, como los de Asia meridional, la ampliación de los servicios de educación básica de calidad debe recibir mayor prioridad. | UN | وفي البلدان التي تتسم بانخفاض نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية وضخامة أعداد السكان اﻷميين من البالغين مثل جنوب آسيا، يتعين أن يحظى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي الجيد النوعية بأولوية عليا. |
El UNICEF ha aumentado la proporción de su presupuesto por programas destinado a educación básica de un 8% a un 11% y se propone alcanzar un 20% para fines del decenio. | UN | وزادت منظمة اليونيسيف من نسبة ميزانيتها البرنامجية المنفقة على التعليم اﻷساسي من ٨ الى ١١ في المائة وتعتزم تحقيق معدل ٢٠ في المائة من النفقات قبل نهاية العقد. |
El UNICEF ha apoyado la educación básica concentrándose en el fortalecimiento de los aspectos cognitivos y psicosociales del cuidado de los niños en la primera infancia, lo cual comporta también la promoción del acceso universal a una educación básica de calidad y su terminación, inclusive el establecimiento de un entorno de aprendizaje saludable, eficaz y protector. | UN | وقد دعمت اليونيسيف التعليم الأساسي بالتركيز على تعزيز الجوانب المعرفية والسيكواجتماعية لرعاية الطفولة المبكرة. ويشمل ذلك الترويج لإتاحة الفرص الشاملة لتعليم أساسي جيد، مع استكمال هذا التعليم بما في ذلك تهيئة بيئة تعلّم صحية وفعالة وحمائية. |