Por favor, úsenlas para orientar y fortalecer nuestros esfuerzos colectivos en la educación sobre el desarme y la no proliferación. " | UN | وحثتها على أن توفر التوجيهات اللازمة وتعزز الجهود الجماعية من أجل التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Proyecto mundial para fortalecer los programas de educación sobre los derechos humanos | UN | :: المشروع العالمي لتعزيز برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Esta afección puede prevenirse mediante la educación sobre la salud materna y el acceso a la asistencia obstétrica. | UN | ويمكن تجنب هذه الحالة من خلال التثقيف بشأن صحة الأم والوصول إلى خدمات الرعاية التوليدية. |
Y luego la educación sobre SIDA en las escuelas, comenzando por la universidad. | TED | ومن ثم انتقلت التوعية ضد الايدز الى المدارس بدءاً من الجامعات |
La Comisión sigue interesada en este tema, pero sería justo decir que la educación sobre los derechos humanos aún no ha despegado en la comunidad internacional. | UN | وظلت اللجنة على اهتمامها بهذا الموضوع، ولكن من الإنصاف أن نذكر أن تعليم حقوق الإنسان ما زال لم يرتق في المجتمع المدني. |
Salud sexual y educación sobre la reproducción | UN | التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية |
La educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. | UN | ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم. |
Hoy centramos nuestra atención en el tema de la educación sobre derechos humanos. | UN | إننا نركز انتباهنا اليوم على موضوع التثقيف في مجال حقوق الإنسان.. |
Los países deberían estudiar la posibilidad de preparar e intercambiar patrones reproducibles y experiencias positivas en la esfera de la educación sobre el cambio climático. | UN | وينبغي للبلدان أن تنظر في وضع وتقاسم نماذج يمكن أن تُحاكى فضلاً عن التجارب الناجحة في التثقيف في مجال تغير المناخ؛ |
Por ejemplo, defiende y promueve enérgicamente la educación sobre la abolición de las armas nucleares. | UN | وعلى سبيل المثال، تدعو المنظمة إلى التثقيف بشأن إلغاء الأسلحة النووية وتعززه بقوة. |
La Junta afirmó que la educación sobre los objetivos del Registro era fundamental para promover una participación más amplia en la labor relativa al Registro. | UN | وأكد المجلس أن التثقيف بشأن أغراض السجل هو مفتاح تعزيز المشاركة على نطاق أوسع في هذه الممارسة. |
Su labor se complementa con la que cumple la Dependencia de educación sobre Salud Bucal del mismo Departamento. | UN | ويكمّل عملَها العملُ الذي تقوم به وحدة التثقيف بشأن صحة الفم التابعة للوزارة. |
De especial importancia son los estudios de evaluación comunitaria, que ayudarán a determinar qué medidas es adecuado adoptar en el terreno de la educación sobre la salud. | UN | ومن اﻷنشطة التي لها أهمية خاصة دراسات التقييم في المجتمعات المحلية التي ستساعد في رسم أنشطة التوعية الصحية المناسبة. |
La educación sobre la salud es también un importante componente de algunos de los programas destinados a combatir las enfermedades mortales. | UN | وتشكل التوعية الصحية عنصرا مهما أيضا في بعض البرامج الرامية إلى مكافحة اﻷمراض المميتة. |
La educación sobre la salud también es un importante componente de algunos de los programas verticales, en especial los relativos al SIDA y al VIH. | UN | وتشكل التوعية الصحية أيضا عنصرا مهما من عناصر البرامج الرأسية، وخاصة برنامج اﻹيدز. |
Ese marco encuadra la educación sobre aptitudes para la vida en los siguientes temas principales: | UN | والإطار ذو الصلة يعزّز من تعليم المهارات الحياتية فيما يتصل بالمواضيع الأساسية التالية: |
Necesitamos ayuda para elaborar programas de educación sobre los males del uso indebido de la droga y la corrupción conexa. | UN | كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها. |
En materia de educación sobre el SIDA, los medios están orientados hacia temas propios de las mujeres. | UN | وفي مجال التعليم المتعلق باﻹيدز، ترتبط وسائل اﻹعلام بالمواضيع التي تخص المرأة. |
Se encareció la necesidad de preparar programas de educación sobre el SIDA, tanto para las mujeres como para los hombres, con objeto de facilitar la prevención de su posible propagación. | UN | وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض. |
Un grupo de trabajo de educación sobre el peligro de las minas también se reunió por separado una vez al mes. | UN | وعقد فريق عامل معني بالتوعية بمخاطر الألغام أيضا اجتماعات شهرية مستقلة. |
En Colombia, el ACNUDH asesoró al Ministro de educación sobre el Plan Nacional de Educación en Derechos Humanos. | UN | وقدمت المفوضية في كولومبيا المشورة إلى وزير التعليم بشأن الخطة الوطنية للتثقيف بشأن حقوق الإنسان. |
Es especialmente importante la educación sobre el uso indebido de drogas y las actividades para concienciar a los jóvenes. | UN | ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب. |
Solamente algunos países han elaborado estrategias nacionales eficaces para la educación sobre los derechos humanos. | UN | ولم يضع استراتيجيات وطنية فعالة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان سوى بلدان قليلة. |
En tercer lugar, creemos que para la promoción de la educación sobre derechos humanos deberíamos regirnos por los siguientes principios. | UN | ثالثا، نعتقد أن المبادئ التالية ينبغي أن تكون مرشدا لنا في النهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
● Promover el principio de la preocupación por el bienestar recíproco, y propiciar el espíritu de apoyo mutuo, en el contexto de la educación sobre derechos humanos; | UN | ● تشجيع مبدأ الحرص على رفاه اﻷخر، وتعزيز روح التآزر، في سياق التعليم في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
El objetivo es la educación sobre los derechos de la mujer y sobre el papel de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | والنية متجهة إلى التثقيف فيما يتعلق بحقوق المرأة ودور المرأة في بناء السلام. |