"efectiva de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعال لقانون
        
    • الفعال للقانون
        
    • الفعلي للقانون
        
    • الفعّال للقانون
        
    • الفعلي لقانون
        
    • القانون وفعالية
        
    • الفعال لهذا القانون
        
    • الفعال لتشريع
        
    Estas medidas incluyen una ejecución efectiva de la Ley de Toma del Mando, un desarrollo acelerado del mercado de capital y la observancia de los derechos de propiedad. UN وتشمل هذه التدابير التنفيذ الفعال لقانون الضم، والتطوير المتسارع لسوق رأس المال، وإنفاذ حقوق الملكية.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Para la implementación efectiva de la Ley se requeriría una mayor disponibilidad de recursos y mecanismos que garanticen los derechos de las víctimas. UN وسيتطلب التنفيذ الفعال للقانون قدراً أكبر من الموارد والآليات التي تكفل حقوق الضحايا.
    El problema de fondo que queda por resolver es el de la aplicación efectiva de la Ley; en efecto, la eficacia de la norma examinada está amenazada por la persistencia de la ley del silencio o la ocultación de los malos tratos, en menoscabo de las mujeres. UN وتظل المشكلة الرئيسية قائمة اليوم لدى التطبيق الفعال للقانون: أن فعالية القاعدة موضع النظر تتعرض في الواقع للخطر من جراء استمرار وجود شريعة الصمت والتستر على سوء المعاملة على حساب المرأة.
    La pobreza, la inseguridad del régimen de tenencia de la tierra y la falta de aplicación efectiva de la Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas estaban provocando su desposeimiento. UN ويعانون من الحرمان بسبب الفقر وعدم ضمان حيازة الأرض وعدم التنفيذ الفعلي للقانون الخاص بحقوق الشعوب الأصلية في الفلبين.
    En el marco del proyecto se desarrollarán materiales didácticos, se organizarán cursos de capacitación, se apoyará la elaboración de suficientes documentos de reglamentación para asegurar la aplicación efectiva de la Ley de prevención de la violencia doméstica y se reforzará el apoyo jurídico a las víctimas mediante el fortalecimiento de la capacidad del Organismo de Asistencia Jurídica. UN وفي إطار هذا المشروع، سيجري وضع مواد تدريب وتنظيم دورات تدريب، والمساعدة في وضع وثائق تنظيمية كافية بغية ضمان التنفيذ الفعّال للقانون الخاص بمنع العنف العائلي، وتعزيز الدعم القانوني المتاح للضحايا وذلك من خلال بناء قدرة وكالة المعونة القانونية.
    La South África Chamber of Mines ha señalado la necesidad de disminuir las barreras a la entrada en el sector minero y de facilitar la aplicación efectiva de la Ley sobre recursos minerales de 1991, que permite al Gobierno intervenir en caso de actividades que atenten contra los intereses nacionales. UN وتشير غرفة المناجم في جنوب افريقيا إلى ضرورة تقليل عقبات الدخول في قطاع المعادن وتيسير التطبيق الفعلي لقانون المعادن لعام ١٩٩١، الذي يسمح بتدخل الحكومة في حالة القيام بأنشطة تعتبر ضد الصالح الوطني.
    El Comité insta al Estado parte a que asigne recursos financieros suficientes para garantizar la aplicación efectiva de la Ley por la que se proscriben los actos de violencia contra las mujeres y los niños. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    La delegación hizo hincapié en que la aplicación efectiva de la Ley contra la tortura era una prioridad política para el Gobierno de Guinea Ecuatorial. UN وأكد الوفد أن التنفيذ الفعال لقانون مناهضة التعذيب يحظى بالأولوية لدى حكومة غينيا الاستوائية.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por la aplicación efectiva de la Ley de salarios, en particular de las disposiciones que garantizan una remuneración igual por trabajo de igual valor. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لقانون الأجور، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    El Comité insta al Estado Parte a que vele por la aplicación efectiva de la Ley de salarios, en particular de las disposiciones que garantizan una remuneración igual por trabajo de igual valor. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة التنفيذ الفعال لقانون الأجور، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    Se habían elaborado los marcos político y jurídico para la aplicación efectiva de la Ley del suelo, que se había aprobado mediante subdecretos, así como el proyecto de política sobre el sistema de evaluación de las tierras. UN وتم وضع الإطار السياسي والقانوني من أجل التنفيذ الفعال لقانون الأراضي وتمت الموافقة عليه من خلال مراسيم فرعية ومشروع السياسة المتعلقة بنظام لتقييم الأراضي.
    Los participantes de estos países han demostrado mucho interés en aspectos sustantivos de la política de la competencia, así como en la aplicación efectiva de la Ley en casos concretos. UN وأبدى المشاركون من هذه البلدان اهتماماً بالغاً بالجوانب الفنية لسياسة المنافسة فضلاُ عن التطبيق الفعال للقانون على حالات ملموسة.
    La Comisión pidió que el Gobierno prosiguiera sus esfuerzos encaminados a reforzar la acción en la Comisión Tripartita y a velar por la aplicación efectiva de la Ley de cupo sindical, No. 25674, de 6 de octubre de 2002. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل جهودها لتعزيز العمل في اللجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، وضمان التطبيق الفعال للقانون المتعلق بحصة النساء في النقابات العمالية.
    Además, cabe esperar que la puesta en práctica efectiva de la Ley sobre la descentralización, antes mencionada, permita una mayor participación de la mujer en los asuntos de las comunidades territoriales. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤمل أن يؤدي التنفيذ الفعال للقانون المتعلق باللامركزية والمشار إليه آنفاً إلى تزايد مشاركة المرأة في شؤون الجماعات الإقليمية.
    En general, la presencia de la mujer es muy escasa en las instancias decisorias, pero la aplicación efectiva de la Ley sobre los cupos debería corregir esta situación con el tiempo. UN وبصفة عامة، فإن الحضور النسائي لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت.
    También recomienda que se adopte un plan de igualdad para garantizar la aplicación efectiva de la Ley y que se refuerce la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    También recomienda que se adopte un plan de igualdad para garantizar la aplicación efectiva de la Ley y que se refuerce la Comisión de Igualdad de Oportunidades. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    a) Garantizar la aplicación efectiva de la Ley núm. 8 (2011) mediante, entre otras cosas, la publicación de las disposiciones reglamentarias necesarias para su puesta en funcionamiento; UN (أ) كفالة التنفيذ الفعّال للقانون رقم 8 (2011) بوسائل منها إصدار اللوائح الضرورية لتفعيله؛
    Aunque la formación para la judicatura es fundamental desde el punto de vista de una aplicación efectiva de la Ley de Derechos Humanos, su retraso no es un motivo válido para aplazar la entrada en vigor de la Ley. UN ومع أن تثقيف الهيئة القضائية حيوي الأهمية للتنفيذ الفعلي لقانون حقوق الإنسان، فإن التأخير في هذه العملية لا ينبغي أن يكون سببا لإرجاء تنفيذ هذا القانون.
    Reafirmando además la obligación de los Estados de prohibir la discriminación por motivos de religión o de creencias, y de adoptar medidas para garantizar la protección efectiva de la Ley en condiciones de igualdad, UN وإذ يؤكد من جديد كذلك أن من واجب الدول حظر التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد وتنفيذ التدابير اللازمة لضمان المساواة في التمتع بحماية القانون وفعالية هذه الحماية،
    No obstante, hay muchas quejas sobre la aplicación efectiva de la Ley, entre otras cosas, respecto de su armonización con la Ley de minería de Filipinas. UN إلا أن الشكاوى تنتشر على نطاق واسع بشأن التنفيذ الفعال لهذا القانون فيما يتعلق بالكثير من الشواغل، بما في ذلك مواءمته مع قانون التعدين الفلبيني.
    Esas medidas deberían incluir la aplicación efectiva de la Ley contra la corrupción y la pronta puesta en marcha de la Dependencia de Lucha contra la Corrupción, que debería estar integrada por miembros independientes. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة الفساد، والقيام على وجه السرعة بتفعيل وحدة مكافحة الفساد، التي ينبغي أن تضم أعضاء مستقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more