Solo 3 de cada 10 delegaciones departamentales han elaborado plantillas, como consecuencia de la falta de políticas eficaces a nivel central | UN | وضعت ثلاث مفوضيات فقط من أصل 10 مفوضيات جداول للموظفين، نتيجة للافتقار إلى سياسات فعالة على الصعيد المركزي |
Hay conciencia general de la necesidad de imponer restricciones eficaces a la producción, la transferencia y el uso de minas terrestres antipersonal y su país, junto con otros muchos, ha declarado una moratoria general sobre su transferencia. | UN | وقال إنه يوجد تفاهم مشترك على الاحتياج إلى قيود فعالة على انتاج ونقل واستخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وأن بلده أعلن، مع بلدان أخرى كثيرة، وقفاً مؤقتاً شاملاً فيما يتعلق بنقلها. |
También preveía encontrar soluciones eficaces a nivel regional con los Estados afectados por la pesca ilegal. | UN | كما أنها تعتزم العمل مع الدول المتضررة من أعمال الصيد غير المشروع من أجل تطوير استجابات فعالة على الصعيد اﻹقليمي. |
Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad son instrumentos eficaces a ese respecto. | UN | والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد. |
Son fundamentales medidas más eficaces a escala mundial para reducir la inestabilidad financiera. | UN | وتعد الوسائل العالمية اﻷشد فعالية في مجال التقليل من عدم الاستقرار المالي ضرورية. |
Estamos a favor del desarrollo de normas de derecho internacional aplicables a la búsqueda de respuestas eficaces a los desafíos de nuestro tiempo en la esfera humanitaria. | UN | ونحن نحبذ استحداث قواعد للقانون الدولي تسري على البحث عن الردود الفعالة على التحديات الإنسانية لعصرنا. |
Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. | UN | ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني. |
Esperamos sinceramente que, mediante los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas, los gobiernos y las personas de todo el orbe, se tomen medidas eficaces a escala mundial para superar la brecha digital, así como las brechas que existen en materia de conocimientos y tecnología. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتخذ إجراءات فعالة على نطاق عالمي لسد الفجوة المعرفية، والفجوة التكنولوجية، والفجوة الرقمية. |
Es necesario controlar las armas en el plano nacional y establecer restricciones nacionales eficaces a las transferencias. | UN | ويلزم تحديد الأسلحة على المستوى الوطني، ولا بد من ترسيخ ضوابط وطنية فعالة على عمليات نقل الأسلحة. |
Además, es posible que en los países pobres no existan instituciones públicas eficaces a nivel local. | UN | وعلاوة على ذلك، قد لا تتوفر في البلدان الفقيرة مؤسسات عامة فعالة على المستوى المحلي. |
Es necesario adoptar con urgencia medidas eficaces a fin de determinar la escala del problema e identificar, combatir y prevenir sus causas. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة على وجه الاستعجال لتحديد حجم المشكلة وإيجاد أسبابها ومكافحتها ومنعها. |
Al mismo tiempo, para que las deliberaciones del Grupo de los 20 se transformen en medidas eficaces a escala mundial, necesitarán ser más consultivas, incluyentes y transparentes. | UN | وفي غضون ذلك، لترجمة مداولات مجموعة العشرين إلى إجراءات فعالة على نطاق عالمي، يتعين أن تنطوي على قدر أكبر من التشاور والشمول والشفافية. |
40. Es menester contar con mecanismos eficaces a nivel internacional, regional, nacional y de las comunidades que actúen como catalizadores en la promoción del adelanto de la mujer. | UN | ٤٠ - يلزم ايجاد آليات فعالة على الصعد الدولية واﻹقليمية والوطنية والمجتمعية لتعمل كعوامل حفازة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
En su cincuentenario, las Naciones Unidas tienen la mejor oportunidad de encontrar respuestas eficaces a las preguntas que les plantean los cambios cualitativos producidos en la situación mundial. | UN | وتتاح لﻷمم المتحدة كل الفرص في مناسبة ذكراها السنوية الخمسين لﻹهتداء إلى أجوبة فعالة على اﻷسئلة التي تثيرها التغيرات النوعية في الحالة العالمية. |
El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. | UN | ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد. |
El reto con que se enfrentan tanto los países en desarrollo como los desarrollados es adoptar políticas nacionales eficaces a este respecto. | UN | ويكمن التحدي الذي يواجه البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء في اﻷخذ بسياسات وطنية فعالة في هذا الصدد. |
No cabe duda, sin embargo, de que las medidas preventivas se mostrarían más eficaces a largo plazo, aunque inicialmente exigieran algunas inversiones. | UN | غير أن من المؤكد أن الاجراءات الوقائية ستكون أكثر فعالية في المدى الطويل وإن كانت تتطلب في البداية بعض الاستثمارات. |
Así, el Fondo ha contribuido a la ejecución de muchos proyectos pequeños pero eficaces a nivel local. | UN | وساهم الصندوق بذلك في تنفيذ عدد كبير من المشاريع الصغيرة ولكن الفعالة على المستوى المحلي. |
La educación y la prevención son las estrategias más eficaces a largo plazo para proteger a las personas, especialmente a los jóvenes, de la drogodependencia. | UN | :: ان التثقيف والوقاية هما الاستراتيجيتان الأكثر فعالية على المدى الطويل لحماية الناس من الارتهان للمخدرات، وخصوصا الشباب. |
Ello también ha aumentado las expectativas en cuanto a la formulación de respuestas eficaces a diferentes niveles para hacer frente a los problemas. | UN | وأدّى هذا أيضاً إلى زيادة التوقّعات بشأن الاستجابة بتدابير فعّالة على مختلف المستويات للتصدّي إلى هذه التحدّيات. |
Promover, a petición de los Estados Miembros, respuestas eficaces a la delincuencia, las drogas y el terrorismo facilitando la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. | UN | ● تعزيز التدابير الفعّالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة |
Apoya respuestas eficaces a la violencia contra las mujeres y las niñas en todo el mundo asignando recursos donde más se necesitan y donde tienen probabilidad de operar mayores cambios en la vida de las mujeres y las niñas. | UN | وهو يدعم الاستجابات الفعالة لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم عن طريق تخصيص الموارد حيث تشتد الحاجة إليها وحيث يكون لها أكبر تأثير في حياة النساء والفتيات. |
Aún no hemos alcanzado un nivel de gobernanza que permita prestar servicios eficaces a los ciudadanos en todo el país. | UN | ولم نحقق بعد مستوى من الحكم يمكن من إيصال خدمات فعالة إلى المواطنين في جميع أنحاء البلد. |
Las medidas adicionales que podrían tomar las Naciones Unidas para mejorar las condiciones en las zonas de seguridad y en las zonas de restricción de armas tampoco serán eficaces a menos que las partes demuestren la voluntad de cooperación necesaria. | UN | كذلك لا يرجح أن تأتي التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة لتحسين اﻷوضاع في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح بنتيجة فعالة ما لم يبد الطرفان اﻹرادة اللازمة للتعاون. |
Las respuestas eficaces a la violencia y la inseguridad deben estar basadas en el reconocimiento de esas diferencias. | UN | وبالتالي، فإن التدابير الفعالة للتصدي للعنف وانعدام الأمن يجب أن تستند إلى الاعتراف بهذه الاختلافات. |
Si queremos ser eficaces a largo plazo, tenemos que aprender de la experiencia de quienes han quedado atrapados en el centro de esta pandemia arrolladora. | UN | وإذا أردنا أن نكون فعالين في المدى البعيد لا بد أن نتعلم من تجربة الذين وقعوا في دوامة هذا الوباء. |
Si bien los órganos son muy eficaces a la hora de intercambiar información y adaptar la planificación de estrategias, políticas y programas, son mucho menos eficaces para racionalizar la ejecución de programas y fortalecer la eficacia organizativa. | UN | وفيما تعد الهيئات أشد ما تكون فعالية من حيث تبادل المعلومات ومواءمة الاستراتيجيات والسياسات وعمليات التخطيط البرنامجي، فإنها أبعد ما تكون عن الفعالية من حيث ترشيد تنفيذ البرامج ودعم الأداء التنظيمي. |
Es sumamente importante que las Naciones Unidas se centren más y sean más eficaces a nivel de país. | UN | وثمة أهمية قصوى لجعل الأمم المتحدة أكثر تركيزا وفعالية على الصعيد القطري. |
SIGNIFICATIVAS Y eficaces a LOS EFECTOS DE MEJORAR LA APLICACIÓN DEL PÁRRAFO 5 DEL ARTÍCULO 4 DE LA CONVENCIÓN 8 - 36 5 | UN | ثالثاً- مشروع إطار لإجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية 8-36 4 |