"eficaz de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفعالة لحقوق
        
    • الفعال لحقوق
        
    • فعالة لحقوق
        
    • فعالية لحقوق
        
    • الفعالة للحقوق
        
    • الفعﱠال لحقوق
        
    • الفعال عن حقوق
        
    El Canadá procura asegurar la protección eficaz de los derechos de los detenidos y presos, así como su seguridad personal. UN وتبذل كندا قصاراها لضمان الحماية الفعالة لحقوق المحتجزين والسجناء وسلامتهم الشخصية.
    Este proyecto de política tiene como fin proteger los derechos de las mujeres mediante la puesta en práctica de una legislación adecuada que garantice la protección eficaz de los derechos de la mujer sobre las tierras. UN ويرمي مشروع السياسة هذا إلى حماية حقوق المرأة، بإصدار التشريعات المناسبة لكفالة الحماية الفعالة لحقوق المرأة في الأرض.
    La protección eficaz de los derechos humanos depende de que todos los sectores de la sociedad conozcan estos derechos y tomen conciencia de ellos. UN تعتمد الحماية الفعالة لحقوق الإنسان على معرفة هذه الحقوق والوعي بها في جميع قطاعات المجتمع.
    Por ejemplo, hay una correlación entre el número de parlamentarios indígenas y la aplicación eficaz de los derechos indígenas. UN فعلى سبيل المثال، هناك ترابط بين عدد البرلمانيين من الشعوب الأصلية والتنفيذ الفعال لحقوق هذه الشعوب.
    Nuestra Organización desempeña una función importante en la elaboración de mecanismos internacionales encaminados a garantizar una protección eficaz de los derechos humanos. UN وتلعب منظمتنا دورا هاما جدا في إنشاء آلية دولية مصممة ﻷن توفر حماية فعالة لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento de Bienestar Social y Desarrollo estaba estudiando enmiendas de la ley para asegurar una protección más eficaz de los derechos y el bienestar de los niños, y el enjuiciamiento más eficaz de los delincuentes. UN ووزارة الرفاه الاجتماعي والتنمية هي الآن بصدد إعادة النظر في تعديلات تدخل على القانون من أجل توفير ضمانات أقوى لحماية أكثر فعالية لحقوق الأطفال ولمقاضاة أشد فعالية لمرتكبي الجرم في حقهم.
    Estos códigos, que resultan esenciales para la protección eficaz de los derechos y libertades establecidos en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, se espera que entren en vigor en breve. UN ومن المتوقع أن يدخل هذان القانونان، الضروريان لتوفير الحماية الفعالة للحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، حيز النفاذ قريبا.
    Consideramos que se ha vuelto urgentemente necesario adaptar el actual mecanismo de fiscalización a estos hechos para poder preservar la protección internacional eficaz de los derechos humanos. UN وإننا نرى أنه أصبح من الضروري بصورة ملحة تكييف آلية الرقابة الحالية مع هذا التطور، بحيث يتسنى الاحتفاظ مستقبلا بالحماية الدولية الفعالة لحقوق اﻹنسان.
    Si ello no es posible, la Autoridad podrá solicitar la cooperación de Estados cuyos nacionales posean tal tecnología para facilitar su adquisición en condiciones comerciales equitativas y razonables, compatibles con la protección eficaz de los derechos de propiedad intelectual. UN وإذا لم يتسن ذلك، يجوز للسلطة أن تطلب إلى الدول التي يملك رعاياها هذه التكنولوجيا أن تتعاون معها في تيسير اكتسابها بشروط تجارية منصفة ومعقولة بما يتمشى مع توفير الحماية الفعالة لحقوق الملكية الفكرية.
    Una protección eficaz de los derechos humanos no es sólo una obligación para con cada individuo, sino que constituye también una contribución esencial para garantizar la estabilidad, el desarrollo y la seguridad. UN إن الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان ليست مجرد واجب إزاء كل فرد، وإنما هي تعد أيضا إسهاما أساسيا في كفالة الاستقرار والتنمية واﻷمن.
    Siguen imponiéndose graves restricciones a la vigilancia eficaz de los derechos humanos y algunas organizaciones de derechos humanos, entre ellas Amnistía Internacional, aún tienen prohibida la entrada al territorio. UN كما أن القيود الصارمة على عمليات الرصد الفعالة لحقوق اﻹنسان لا تزال قائمة وتظل بعض منظمات حقوق اﻹنسان بما فيها منظمة العفو الدولية محرومة من الدخول إلى الاقليم نهائيا.
    73. De igual importancia es la protección eficaz de los derechos de las poblaciones indígenas. UN ٧٣- وتعتبر الحماية الفعالة لحقوق السكان اﻷصليين على نفس المستوى من اﻷهمية.
    En este sentido, el desarrollo económico parece ser un complemento indispensable del ejercicio eficaz de los derechos humanos y un objetivo que ha de alcanzarse para poder disfrutar plenamente de esos derechos. UN وتبدو التنمية الاقتصادية من هذه الناحية مكملاً لا غنى عنه للممارسة الفعالة لحقوق اﻹنسان وهدفاً لا بد من تحقيقه للتمتع الكامل بهذه الحقوق.
    La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. UN وقد دعت اللجنة اﻷفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    La Comisión pidió a los grupos de trabajo que siguieran prestando especial atención a las cuestiones relativas a la protección eficaz de los derechos humanos en la administración de justicia y que formularan recomendaciones concretas al respecto. UN وقد دعت اللجنة الأفرقة العاملة إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتعلقة بالحماية الفعالة لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل، والتقدم بتوصيات محددة في هذا الصدد.
    La seguridad y la estabilidad mediante la cooperación y la protección eficaz de los derechos humanos dentro de cada país tienen un efecto directo en la paz y la seguridad internacionales. UN واستتباب الأمن والاستقرار من خلال التعاون والحماية الفعالة لحقوق الإنسان في داخل كل بلد لهما تأثير مباشر على السلم والأمن الدوليين.
    La protección eficaz de los derechos humanos es un requisito previo importante para la paz y la estabilidad. UN والصون الفعال لحقوق الإنسان مطلب أساسي هام لإرساء السلام والاستقرار.
    Los exámenes y las evaluaciones son elementos críticos de la aplicación eficaz de los derechos humanos. UN إن الاستعراض والتقييم عنصران حاسمان في التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان.
    Muchos participantes subrayaron que no es posible un desarrollo estable sin una protección eficaz de los derechos humanos y una democracia fuerte. UN وأكــد كثير من المشاركين على أن التنميــة المطردة لا يمكن أن تتحقق دون حماية فعالة لحقوق الإنسان ودون ديمقراطية قوية.
    75. Varios proyectos de ley incluyen disposiciones para garantizar un mayor apoyo y una protección más eficaz de los derechos del niño. UN 75 - وهناك مشاريع قوانين شتى تشمل أحكاما تكفل الدعم الأفضل والحماية الأكثر فعالية لحقوق الطفل.
    Quisiera concluir haciendo hincapié en la necesidad de que la protección eficaz de los derechos económicos, sociales y culturales de los migrantes sea un aspecto esencial de todos los sistemas de gestión de la migración. UN وأختتم بالتأكيد على ضرورة وضع الحماية الفعالة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمهاجر في صميم كل نظم إدارة الهجرة.
    En último término, la aplicación eficaz de los derechos humanos es, evidentemente, una cuestión nacional de responsabilidad de los propios países. UN ٥٥ - إن التنفيذ الفعﱠال لحقوق اﻹنسان هو في النهاية، بطبيعة الحال مسألة وطنية ومسؤولية وطنية.
    Una base jurídica sólida de las actividades de la Organización y una defensa eficaz de los derechos, posiciones e intereses de la Organización en asuntos contractuales o litigiosos. UN استناد أنشطة المنظمة إلى أسس قانونية سليمة، والدفاع الفعال عن حقوق المنظمة ومواقفها ومصالحها في المسائل التعاقدية أو شؤون التقاضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more