"eficiencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كفاءة
        
    • بكفاءة
        
    • الكفاءة في
        
    • وكفاءتها
        
    • كفاءتها
        
    • كفاءته
        
    • كفاءات
        
    • الكفاءة على
        
    • الكفاءة قدرها
        
    • الكفاءة من
        
    • وكفايتها
        
    • بالكفاءة في
        
    • الكفاءات في
        
    • الفعالية من
        
    • وكفاءة استخدام
        
    Al mismo tiempo, consideramos que reviste igual importancia el mejoramiento de la eficiencia de la labor del Consejo. UN وفي نفس الوقت، نعتبر أن زيادة تعزيز كفاءة المجلس في عمله أمر له أهمية مماثلة.
    Aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    Se señaló que las objeciones de una de las partes no podían impedir que se planificara la eficiencia de los procedimientos. UN وأشير إلى أن اعتراضات أحد الطرفين لا ينبغي أن تمنع من التخطيط لتيسير الدعاوى بكفاءة.
    Los derechos de propiedad tienen una dimensión institucional más amplia, relacionada con la eficiencia de los mercados y la gestión de los bienes públicos. UN ولحقوق الملكية بُعد مؤسسي أوسع نطاقا يتصل بكفاءة اﻷسواق وإدارة المنافع العامة.
    En el análisis definitivo, los países aplican políticas que les convienen, sobre todo en esferas tales como la eficiencia de la asignación de recursos. UN ذلك أن البلدان، في نهاية المطاف، تنتهج سياسات تخدم مصلحتها، ولا سيما في ميادين من قبيل الكفاءة في تخصيص الموارد.
    México no tiene dudas de que un mayor apoyo de todos los que integramos las Naciones Unidas a las decisiones del Consejo de Seguridad fortalecería la capacidad, legitimidad, eficacia y eficiencia de este órgano. UN ولا تشك المكسيك في أن حصول قرارات مجلس اﻷمن على مزيد من الدعم من جميع الذين يكونون اﻷمم المتحدة من شأنه أن يعزز قدرة هذه الهيئة وشرعيتها وكفاءتها وفعاليتها.
    Todos los directores de los programas deben colaborar para aumentar la eficiencia de la Organización. No se tolerarán las excepciones en ningún sector. UN وتقع مسؤولية زيادة كفاءة المنظمة على كل مدراء البرامج، وليس من المقبول إعفاء أي قطاع من القطاعات من هذه المسؤولية.
    El problema puede mitigarse considerablemente aumentando la eficiencia de las cocinas y de las estufas. UN ويمكن التخفيف من حدة المشكلة إلى حد كبير بتحسين كفاءة مواقد الطهي والتسخين.
    Para aumentar la recaudación bastará en general con aumentar la eficiencia de los organismos tributarios. UN ويمكن عادة زيادة هذه المبالغ المحصلة عن طريق مجرد تحسين كفاءة إدارات الضرائب.
    Se espera que las nuevas disposiciones mejorarán la eficiencia de la operación. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    Se espera que las nuevas disposiciones mejorarán la eficiencia de la operación. UN ومن المتوقع أن يؤدي الترتيب الجديد إلى تحسين كفاءة التشغيل.
    Para aumentar la recaudación bastará en general con aumentar la eficiencia de los organismos tributarios. UN ويمكن عادة زيادة هذه المبالغ المحصلة عن طريق مجرد تحسين كفاءة إدارات الضرائب.
    Dichas comprobaciones se refieren principalmente a la eficiencia de los procedimientos financieros, la fiscalización financiera interna y, en general, la administración y gestión del PNUD. UN وتتعلق عمليات الاستعراض بالدرجة اﻷولى بكفاءة اﻹجراءات المالية، والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام شؤون اﻹدارة والتنظيم في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Esta categoría está relacionada con la de la eficiencia de la energía. UN ١٥ - يرتبط هذا الموضوع ارتباطا وثيقا بكفاءة استخدام الطاقة.
    Debido a esto, se sigue dificultando la eficiencia de la planificación en cada nivel de la cadena de distribución alimentaria. UN ولا يزال ذلك يعمل على صعوبة التخطيط بكفاءة عند كل مستوى من سلسلة توزيع اﻷغذية.
    Ello comprometió la eficiencia de la operación, particularmente en esferas críticas como las finanzas, las adquisiciones y la fiscalización de bienes. UN وأدى ذلك إلى اﻹضرار بكفاءة العملية، ولا سيما في المجالات الحرجة مثل الشؤون المالية، والشراء، ومراقبة الممتلكات.
    El mejoramiento de la eficiencia de todos los usos del agua es de suma importancia. UN كما أن رفع مستوى الكفاءة في كل وجوه استعمال المياه يتسم بأعظم الأهمية.
    En Bolivia estamos convencidos de la necesidad de fomentar la eficiencia de la inversión social destinada a la disminución de la pobreza. UN ونحن في بوليفيا على اقتناع بالحاجة إلى تشجيع الكفاءة في الاستثمار الاجتماعي الرامي إلى خفض الفقر.
    Confiamos en que el Consejo continuará realizando estos esfuerzos y al mismo tiempo prestará la debida atención a la necesidad de mantener la eficiencia de su labor. UN ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله.
    La cuestión de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas para responder a las crisis internacionales es un tema de interés actual. UN إن مسألة تحسين قدرة اﻷمم المتحدة وكفاءتها في الاستجابة لﻷزمات الدولية هي موضوع من مواضيع الساعة.
    Estamos decididos a seguir protegiendo los nobles principios de las Naciones Unidas y a mejorar la autoridad y eficiencia de la Organización. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة حمايـــة مبادئ اﻷمم المتحــدة السامية، والسعي إلى تعزيز سلطة المنظمة وتحسين كفاءتها.
    En el informe se pone de relieve, entre otras cosas, una serie de métodos de procedimiento que el Consejo ha adoptado con el propósito de mejorar la eficiencia de su labor. UN ويلقي التقرير اﻷضواء على جملة أمور، منها عدد من الطرائق اﻹجرائية التي اعتمدها المجلس بغية تعزيز كفاءته في انجاز أعماله.
    Factores fundamentales para aumentar la eficiencia de la conversión son la evolución tecnológica combinada con políticas prudentes de conservación y funcionamiento. UN والتحسينات التكنولوجية تشكل، هي وممارسات الصيانة والتشغيل التي تتسم بالحيطة، عوامل رئيسية لزيادة كفاءات التحويل.
    Se mencionó asimismo la cuestión estrechamente relacionada del examen en curso sobre la eficiencia de la Secretaría en su conjunto. UN كما أشارت الى المسألة الوثيقة الصلة المتعلقة بعملية استعراض الكفاءة على مستوى اﻷمانة العامة، التي تجري حاليا.
    Los gastos estimados de transporte aéreo incluyen también un aumento de la eficiencia de 270.300 dólares derivado de un mayor uso del transporte terrestre para la entrega de suministros no perecederos a las bases de operaciones. UN وتشمل التكاليف التقديرية للنقل الجوي أيضا مكاسب في الكفاءة قدرها 300 270 دولار ناتجة عن زيادة استعمال النقل البري من أجل نقل اللوازم غير القابلة للتلف إلى مواقع الأفرقة.
    El resultado de ello debería ser el mejoramiento de la eficiencia de la ejecución del programa de petróleo por alimentos y de la relación costo-eficacia. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    Los destinatarios, esto es, ingenieros y encargados de la formulación de políticas, examinaron el papel del mantenimiento como función de gestión aplicable al incremento de la producción y de la eficiencia de las fábricas. UN وبحث أفراد من المجموعة المستهدفة، من صانعي السياسات والمهندسين، دور الصيانة كوظيفة ادارية تطبق في رفع انتاجية المصانع وكفايتها.
    Los efectos de las reducciones presupuestarias en la ejecución de los programas quedarán atenuados por los resultados de cinco proyectos de aumento de la eficiencia de la Oficina, que incluyen la racionalización de los procedimientos protocolares y los procedimientos de acreditación de las organizaciones no gubernamentales. UN سوف يقابل أثر تخفيضات الميزانية على إنجاز البرامج بالتعويض الناشئ عن نتائج خمسة مشاريع متصلة بالكفاءة في المكتب بما في ذلك تبسيط إجراءات البروتوكول؛ وإجراءات اعتماد وثائق المنظمات غير الحكومية.
    15. Además de apoyar el crecimiento económico general o mejorar la eficiencia de determinados sectores, las TIC pueden utilizarse también para lograr el desarrollo y mitigar la pobreza, porque: UN 15- وعلاوة على دعم النمو الاقتصادي العام أو تعزيز الكفاءات في قطاعات بعينها، يمكن أيضاً استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية والتخفيف من حدة الفقر عن طريق:
    Considerando que, a efectos de garantizar la eficiencia de la Autoridad en función de los costos, sería conveniente que ésta se afiliara a la Caja, UN وإذ يعتبر أن سعي السلطة الى تحقيق الفعالية من حيث التكاليف يجعل من المستصوب أن تصبح السلطة عضوا في الصندوق،
    En ella se incorporan los principios de la ordenación integrada de los recursos hídricos, como la igualdad en el acceso, la eficiencia de la utilización del agua por los sectores económicos y la sostenibilidad desde el punto de vista ambiental. UN ويضم الإطار مبادئ الإدارة المتكاملة لموارد المياه، مثل الإنصاف في حق الوصول إلى الموارد، وكفاءة استخدام المياه في القطاعات الاقتصادية، والاستدامة من الناحية البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more