"ejecuciones sumarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • إعدام بإجراءات موجزة
        
    • والإعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻹعدام بﻻ محاكمة
        
    • اﻹعدام بدون محاكمة
        
    • الإعدام دون محاكمة
        
    • إعدامات بإجراءات موجزة
        
    • للإعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻻعدام بإجراءات موجزة
        
    • إعدام باجراءات موجزة
        
    • بالإعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻻعدام بﻻ محاكمة
        
    • وإعدام بإجراءات موجزة
        
    • عمليات إعدام فورية
        
    • الإعدام خارج القضاء
        
    Hubo nuevas alegaciones e informes de ejecuciones sumarias. UN وكانت هناك ادعاءات وتقارير جديدة عن الإعدام بإجراءات موجزة.
    Las ejecuciones sumarias se han realizado en diferentes circunstancias. UN وقد حدثت حالات الإعدام بإجراءات موجزة في ظروف مختلفة.
    No cesan de producirse ejecuciones sumarias y arrestos arbitrarios, hechos bien conocidos en este conflicto30. UN وما تزال حالات الإعدام بإجراءات موجزة وحالات الاحتجاز التعسفي تشكل سمات شائعة من سمات الصراع الدائر هناك.
    Hay indicaciones creíbles de que algunos soldados del Ejército Patriótico Rwandés cometieron ejecuciones sumarias. UN وهناك دلائل موثوقة تنم عن قيام جنود منفردين من الجيش الوطني الرواندي بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    LAS DESAPARICIONES Y LAS ejecuciones sumarias UN حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    Se instó a todas las partes a que se abstuvieran de realizar ejecuciones sumarias de cualquier tipo. UN وحُثت جميع الأطراف عن الامتناع عن أي شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة.
    Estas cifras son meramente indicativas de la posible envergadura de las ejecuciones sumarias. UN وهذه الأرقام ليست سوى أرقام يستدل بها على النطاق المحتمل لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة.
    En otros casos, los testigos de ejecuciones sumarias pasaron a la clandestinidad por miedo a ser asesinados. UN وفي حالات أخرى، اختفى شهود عمليات الإعدام بإجراءات موجزة خوفاً على حياتهم.
    En la mayoría de los casos relativos a la muerte de personas que se encontraban bajo custodia o de denuncias de ejecuciones sumarias en la respuesta se quedó muy lejos de facilitar la información solicitada. UN غير أنه في معظم حالات الوفاة أثناء الاحتجاز أو مزاعم الإعدام بإجراءات موجزة لم تقدم الردود المعلومات المطلوبة.
    Además, lamenta las ejecuciones sumarias perpetradas en cumplimiento de las decisiones adoptadas por las Dina. UN كما تأسف لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبت وفقاً لأحكام قضاء دينا.
    4. Protección frente a ejecuciones sumarias, detenciones arbitrarias, desapariciones y tortura 31 - 36 14 UN 4- الحماية من حالات الإعدام بإجراءات موجزة والاعتقال التعسفي والاختفاء والتعذيب 31-36 13
    Además, lamenta las ejecuciones sumarias perpetradas en cumplimiento de las decisiones adoptadas por las Dina. UN كما تأسف لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبت وفقاً لأحكام قضاء دينا.
    Esos hombres fueron enjuiciados y condenados por su participación en las ejecuciones sumarias, violación y saqueo. UN وقد حوكم هؤلاء الرجال وأُدينوا لمشاركتهم في عمليات الإعدام بإجراءات موجزة والاغتصاب والسلب.
    Además, lamenta las ejecuciones sumarias perpetradas en cumplimiento de las decisiones adoptadas por las Dina. UN كما تأسف لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة التي ارتكبت وفقاً لأحكام قضاء دينا.
    Ello fue confirmado por informes de testigos oculares que presenciaron ejecuciones sumarias efectuadas por el CNDP. UN وأكد ذلك إفادات شهود عيان رأوا عناصر من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب تنفذ عمليات الإعدام بإجراءات موجزة.
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    DERECHOS CIVILES Y POLITICOS, EN PARTICULAR LAS QUESTIONES RELACIONADAS CON LAS DESAPARICIONES Y LAS ejecuciones sumarias UN الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك مسائل: حالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    Han continuado las ejecuciones sumarias y los arrestos y detenciones arbitrarios en gran escala y se informa de que se han cometido violaciones. UN وقد استمرت عمليات اﻹعدام بدون محاكمة والاعتقال والاحتجاز التعسفيين بلا هوادة وعلى نطاق واسع وأبلغ عن وقوع عمليات اغتصاب.
    Se trataba de cientos de casos de presuntas ejecuciones sumarias, torturas y agresiones sexuales, incluso violaciones. UN وتشمل هذه الانتهاكات مئات حالات الإعدام دون محاكمة والتعذيب والعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    155. El Grupo visitó Kiwanja y documentó saqueos y tres ejecuciones sumarias llevados a cabo por combatientes del M23 en su huida los días 26 y 27 de octubre de 2013. UN 155 - وزار الفريق كيوانجا ووثق أعمال النهب وثلاثة إعدامات بإجراءات موجزة ارتكبها مقاتلو حركة 23 مارس عندما فروا يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Está suficientemente demostrado que se perpetran deliberadamente ataques contra los civiles y que éstos son a menudo objeto de ejecuciones sumarias y detenciones arbitrarias. UN وأصبح من الممارسات المستقرة حاليا أن يُستهدف المدنيون عمدا وكثيرا ما يتعرضون للإعدام بإجراءات موجزة وللاعتقال التعسفي.
    Se hace imperioso poner término de inmediato al funcionamiento de la COM y las ejecuciones sumarias que ésta decreta. UN ومن الضروري القيام فورا بوقف أعمال محكمة النظام العسكري وإلغاء أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة التي أصدرتها.
    38. El Relator Especial ha tenido conocimiento de varios casos de ejecuciones sumarias e incluso de matanzas y de desapariciones involuntarias de personas de los que serían responsables civiles y, sobre todo, soldados del FPR. UN ٨٣ - عُرضت على المقرر الخاص أيضا عدة حالات إعدام باجراءات موجزة وحتى مذابح وحالات اختفاء قسري ﻷشخاص، يزعم أن مدنيين، ولا سيما جنودا تابعين للجيش الوطني الرواندي، مسؤولون عنها.
    En el caso de las cuatro ejecuciones sumarias cometidas en agosto de 2006 en la Comuna de Kinama, provincia de Bujumbura Mairie, el 13 de noviembre se celebraron audiencias públicas y el tribunal aplazó la causa hasta enero de 2009. UN وفي قضية الحكم بالإعدام بإجراءات موجزة على أربعة متهمين في آب/أغسطس 2006 في بلدية كيناما في مقاطعة بوجومبورا ماري، عقدت جلسات استماع في 13 تشرين الثاني/نوفمبر وقامت المحكمة بتأجيل القضية حتى كانون الثاني/يناير 2009.
    Lo mismo puede decirse de las violaciones, saqueos, extorsiones, robos y ejecuciones sumarias. UN فالأمر يتعلق بعمليات اغتصاب ونهب وابتزاز وسرقة وإعدام بإجراءات موجزة.
    Algunas fuentes también han comunicado que las tropas victoriosas cometieron graves violaciones de los derechos humanos de los soldados serbios de Bosnia capturados, incluidas ejecuciones sumarias. UN وتفيد بعض المصادر أيضا بأن القوات المنتصرة تورطت في انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ضد جنود صرب البوسنة اﻷسرى، وشملت هذه الانتهاكات عمليات إعدام فورية.
    Relator Especial sobre las ejecuciones sumarias UN المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more