"ejecutados por los gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تنفذها الحكومات
        
    • التي نفذتها الحكومات
        
    • المنفذة من الحكومات
        
    • المنفذة على الصعيد الوطني
        
    • التي تنفذها حكومات
        
    • تنفذ من قبل الحكومات
        
    • نفذتها حكومات
        
    Explicó que la ejecución del FNUAP comprendía un volumen considerable de adquisiciones de productos básicos y equipo para los proyectos ejecutados por los gobiernos. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Explicó que la ejecución del FNUAP comprendía un volumen considerable de adquisiciones de productos básicos y equipo para los proyectos ejecutados por los gobiernos. UN وبينت أن تنفيذ الصندوق للمشاريع يشمل مبلغا كبيرا من مشتريات السلع والمعدات للمشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Estos fondos ayudan a financiar iniciativas públicas y privadas en el marco de programas multilaterales a largo plazo ejecutados por los gobiernos respectivos. UN وتساعد هذه الأموال في تمويل المبادرات العامة والخاصة المشمولة في إطار البرامج طويلة الأمد المتعددة الأطراف التي تنفذها الحكومات المعنية.
    Los gastos en proyectos ejecutados por los gobiernos en 1993 no incluyeron 16,6 millones de dólares por concepto de anticipos a los gobiernos, que al final del ejercicio fueron retenidos por los gobiernos y no se contabilizaron como gastos. UN ولم تشمل النفقات المتعلقة بالمشاريع التي نفذتها الحكومات في عام ١٩٩٣ مبلغ ١٦,٦ مليون دولار دفع سلفا للحكومات، واحتفظت به في نهاية السنة ولم يبلغ عنه بوصفه جزءا من النفقات.
    g Representa los gastos de proyecto ejecutados por los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el FNUAP, e incluye los gastos administrativos y de servicios operacionales. UN )ز( تمثل نفقات المشاريع المنفذة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتشمل تكاليف الخدمات اﻹدارية والخدمات التنفيذية.
    El ámbito de las auditorías también se ha extendido para incluir los proyectos ejecutados por los gobiernos con cargo a proyectos regionales, interregionales y de fondos fiduciarios. UN كما تم التوسع في شمول مراجعة الحسابات بحيث تشمل المشاريع التي تنفذها الحكومات والممولة من مشاريع صناديق قطرية ومشتركة بين اﻷقطار واستئمانية.
    Gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
    Los gastos en proyectos ejecutados por los gobiernos no incluyeron 4,1 millones de dólares por concepto de anticipos a los gobiernos, que al final del ejercicio fueron retenidos por los gobiernos y no se contabilizaron como gastos. UN ولم تشمل النفقات الخاصة بالمشاريع التي تنفذها الحكومات مبلغ اﻟ ٤,١ مليون دولار الذي دفع سلفا للحكومات، واحتفظت به في نهاية السنة ولم يبلﱠغ عنه بوصفه جزءا من النفقات.
    En 1994, los proyectos ejecutados por los gobiernos recibieron un total de 66,4 millones de dólares en asignaciones, frente a 21 millones que se gastaron en proyectos de ejecución gubernamental en 1993. UN وفي عام ١٩٩٤، تلقت المشاريع التي تنفذها الحكومات ما مجموعه ٦٦,٤ مليون دولار من المخصصات، بالمقارنة ﺑ ٢١ مليون دولار أنفقت في عام ١٩٩٣ على المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    En 1994, los proyectos ejecutados por los gobiernos recibieron un total de 66,4 millones de dólares en asignaciones, frente a 21 millones que se gastaron en proyectos de ejecución gubernamental en 1993. UN وفي عام ١٩٩٤، تلقت المشاريع التي تنفذها الحكومات ما مجموعه ٦٦,٤ مليون دولار من المخصصات، بالمقارنة ﺑ ٢١ مليون دولار أنفقت في عام ١٩٩٣ على المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها الحكومات
    La cantidad de 5.090.908 dólares comprende la suma de 56.069 dólares percibida por el FNUAP durante el bienio anterior para gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos. UN ويشمل المبلغ ٩٠٨ ٠٩٠ ٥ دولارات تكاليف دعم بمبلغ ٠٦٩ ٥٦ دولارا حصل عليه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في فترة السنتين السابقة لحساب المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Además, en el caso del FNUAP, los recursos relacionados con los servicios de apoyo y de adquisiciones prestados a proyectos ejecutados por los gobiernos también se acreditan como ingresos en su presupuesto de recursos ordinarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بالنسبة لصنـدوق السكان، يجــري بالمثل قيد الموارد المتعلقة بدعم خدمات الشراء المقدمة إلى المشاريع التي تنفذها الحكومات كإيرادات لحساب ميزانيته المتعلقة بالموارد العادية.
    Todos los gastos se contabilizan sobre la base de valores devengados, a excepción de aquellos relacionados con prestaciones del personal y con proyectos ejecutados por los gobiernos y por las organizaciones no gubernamentales, que se contabilizan sobre la base de los desembolsos realizados. UN تقيد جميع النفقات على أساس الاستحقاق، وذلك باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين وبالمشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، فهي تقيد على أساس المصروفات.
    Destacó que la dificultades en el logro de una auditoría de alcance adecuado respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos y organizaciones no gubernamentales representaban en gran medida una cuestión de oportunidad. UN وأكد على أن الصعوبات في تحقيق تغطية مناسبة لمراجعة حسابات المشروعات التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية إنما هي مسألة وقت.
    Con la asistencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el ACNUR volverá a examinar y modificará las directrices, según proceda, para la comprobación de las cuentas de los subproyectos ejecutados por los gobiernos. UN وبمساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ستقوم المفوضية باستعراض وتعديل تلك المبادئ التوجيهية، حسب اللزوم، لمراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها الحكومات.
    Todos los gastos se contabilizan sobre la base de valores devengados, a excepción de aquellos relacionados con prestaciones del personal y con proyectos ejecutados por los gobiernos y por las organizaciones no gubernamentales, que se contabilizan sobre la base de los desembolsos realizados. UN تقيد جميع النفقات على أساس الاستحقاق، باستثناء النفقات المتصلة باستحقاقات الموظفين والمشاريع التي تنفذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية، التي تقيد على أساس المصروفات.
    El proceso de examen permitirá, pues, extraer enseñanzas útiles en el futuro a partir de un amplio abanico de programas ejecutados por los gobiernos, las ONG, los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras. UN وينبغي لذلك أن توفر عملية الاستعراض دروسا يستفاد منها في المستقبل، بالاستناد إلى الطائفة الواسعة النطاق من البرامج التي نفذتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية.
    Algunas dependencias orgánicas del FNUAP, aunque se financian con cargo al presupuesto de apoyo bienal, llevan a cabo tareas relacionadas con la partida a Otros recursos relacionados con los programas (fondos multibilaterales) y los servicios de adquisición que se prestan a proyectos ejecutados por los gobiernos. UN ٣١ - ورغم تمويل بعض الوحدات التنظيمية في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، من ميزانيات الدعم لفترة السنتين، فإنها تؤدي مهام ترتبط ﺑ " الموارد اﻷخرى المتصلة بالبرامج " )اﻷموال المتعددة اﻷطراف - الثنائية( وخدمات المشتريات المقدمة للمشاريع المنفذة من الحكومات.
    A la Junta le preocupa que esas limitaciones menoscaben la rendición de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos. UN ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Gastos de apoyo a proyectos ejecutados por los gobiernos (cuadro 3) UN تكلفة دعم المشاريع التي تنفذها حكومات )الجدول ٣(
    Aunque las adquisiciones se registraban como " ejecución por el FNUAP " , los proyectos en sí generalmente eran ejecutados por los gobiernos. UN ورغم أن الشراء يدرج بوصفه " تنفيذا من قبل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان " ، فإن المشاريع ذاتها عادة ما تنفذ من قبل الحكومات.
    Se explicó a los participantes el concepto y los objetivos de los proyectos piloto sobre integración del Grupo Mundial sobre Migración ejecutados por los gobiernos de Bangladesh, Jamaica, Malí y la República de Moldova. UN 161 - وأحيط المشاركون علما بمفهوم وأهداف المشاريع الرائدة للإدماج للفريق العالمي المعني بالهجرة التي نفذتها حكومات بنغلاديش وجامايكا وجمهورية مولدوفا ومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more