"ejecutiva a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذية على أن
        
    • التنفيذي على
        
    • التنفيذية بأن
        
    • التنفيذي إلى
        
    • التنفيذية إلى
        
    • التنفيذية على ما
        
    • التنفيذي أن
        
    • التنفيذية على مواصلة
        
    Además, la Cumbre instó a los Estados miembros que aún no hubieran acreditado a sus embajadores ante la Secretaría Ejecutiva a que lo hicieran sin demora. UN وحثت السلطة أيضا الدول الأعضاء التي لم تعتمد حتى الآن سفراء لها لدى الأمانة التنفيذية على أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Insta a la Directora Ejecutiva a que pida al Secretario General que reconsidere su propuesta sobre la financiación de los servicios de interpretación para el Comité de Representantes Permanentes, con el fin de que esos costos se sufraguen con cargo al presupuesto ordinario de las UN يحث المديرة التنفيذية على أن تطلب الى اﻷمين العام إعادة النظر في اقتراحه بشأن تمويل خدمات الترجمة الفورية للجنة الممثلين الدائمين بغية أن تتحمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة هذه التكاليف.
    Alentando a la Junta Ejecutiva a que siga informando de sus actividades, UN وإذ يشجع المجلس التنفيذي على مواصلة تقديم التقارير عن أنشطته،
    Alentó a los miembros de la Junta Ejecutiva a que aportaran sus conocimientos especializados en esa esfera. UN وحثت أعضاء المجلس التنفيذي على تقديم خبرتهم في هذا المجال.
    4. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que en los futuros períodos de sesiones del Consejo presente sinopsis de los informes anuales como documentos de información; UN ٤ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقدم الى المجلس في دوراته المقبلة موجزات تنفيذية للتقارير السنوية في شكل وثائق إعلامية؛
    Invitó a la Junta Ejecutiva a que ofreciera sugerencias respecto de los criterios para la selección de temas de investigación, tal como se citaban en el párrafo 39 del informe que examinaba la Junta. UN ودعا المجلس التنفيذي إلى تقديم اقتراحات بشأن معايير اختيار مواضيع البحوث على النحو الوارد في الفقرة ٣٩ من التقرير المعروض على المجلس التنفيذي.
    También exhortó a la Directora Ejecutiva a que procurara que ese diálogo tuviera un carácter lo más abierto y participativo posible. UN كما دعا المديرة التنفيذية إلى جعل هذا الحوار مفتوح العضوية وشاملاً بقدر الإمكان.
    Insta a la Directora Ejecutiva a que preste especial atención a las particularidades regionales y nacionales y las repercusiones y efectos del desarrollo sostenible para los países en desarrollo y los países con economías en transición al: UN يحث المديرة التنفيذية على أن تولي اهتماما خاصا للخصائص اﻹقليمية والوطنية للتنمية المستدامة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ونتائجها وآثارها بالنسبة إلى هذه البلدان، وذلك عند القيام بما يلي:
    3. Insta a la Directora Ejecutiva a que siga fortaleciendo los vínculos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ٣ - يحث المديرة التنفيذية على أن تستمر في تقوية الروابط بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية.
    Finalmente, el Comité alentó a la Dirección Ejecutiva a que recomendara formas de elaborar orientación en esferas en que no existen mejores prácticas o en que dichas prácticas no están bien definidas. UN وأخيرا، حثت اللجنة المديرية التنفيذية على أن توصي بوسائل تطوير الإرشادات في المجالات التي لا توجد فيها أفضل الممارسات أو تكون غير محددة بوضوح.
    Instaron a la Directora Ejecutiva a que se asegurara de que los jefes de las oficinas del UNICEF en los países recibieran apoyo y capacitación suficientes para que pudiesen desempeñar esa crucial función de liderazgo. UN وحثت الوفود المديرة التنفيذية على أن تكفل تلقي رؤساء المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف الدعم والتدريب الكافيين بما يتيح لهم الاضطلاع بهذا الدور القيادي البالغ الأهمية.
    7. Insta a la Directora Ejecutiva a que en la aplicación del programa tenga plenamente en cuenta las asociaciones con entidades pertinentes, la participación de todos los sectores de la sociedad y el fortalecimiento de la ejecución en el plano regional. UN ٧ - يشجع المديرة التنفيذية على أن تقوم، عند تنفيذ البرنامج، بإيلاء الاعتبار الكامل للشراكة مع الجهات ذات الصلة، وإشراك جميع قطاعات المجتمع وتعزيز التنفيذ على الصعيد اﻹقليمي. مرفق
    4. Alienta a la Directora Ejecutiva a que, en ese contexto, vele por que durante el plan financiero de mediano plazo el nivel de los gastos de gestión y administración no rebase el nivel actual en valores nominales; UN ٤ - يشجـع، في هذا السياق، المديرة التنفيذية على أن تكفل، خلال فترة الخطة المالية المتوسطة اﻷجل، ألا يتجاوز مستوى تكاليف التنظيم واﻹدارة المستوى الراهن بالقيمة الاسمية؛
    Instó a la Junta Ejecutiva a que examinara el primer marco de cooperación nacional en ese contexto. UN وحث المجلس التنفيذي على النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري في هذا السياق.
    Alentó a los miembros de la Junta Ejecutiva a que aportaran sus conocimientos especializados en esa esfera. UN وحثت أعضاء المجلس التنفيذي على تقديم خبرتهم في هذا المجال.
    Instó a la Junta Ejecutiva a que examinara el primer marco de cooperación nacional en ese contexto. UN وحث المجلس التنفيذي على النظر في اﻹطار اﻷول للتعاون القطري في هذا السياق.
    2. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que presente al Consejo, en futuros períodos de sesiones, su informe sobre cuestiones derivadas de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, como un documento de información. 18/18. UN ٢ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تقدم إلى دورات المجلس المقبلة تقريرها عن القضايا الناشئة عن قرارات الجمعية العامة وذلك في صورة وثيقة إعلامية.
    3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que organice, con los recursos disponibles y en cooperación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, reuniones regionales sobre la aplicación de la decisión 17/5 del Consejo de Administración; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية بأن تضع الترتيبات، في حدود الموارد المتاحة، وبالتعاون مع اللجان والمنظمات اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة، لعقد اجتماعات إقليمية بشأن تنفيذ مقرر مجلس اﻹدارة ١٧/٥؛
    El Administrador tomó nota de la importancia de salvaguardar el papel de los países contribuyentes netos dentro del sistema del PNUD e invitó a la Junta Ejecutiva a que diera orientación respecto de la cuestión de los umbrales de los países contribuyentes netos. UN وأشار إلى أهمية تأمين دور البلدان المساهمة الصافية ضمن أسرة البرنامج اﻹنمائي ودعا المجلس التنفيذي إلى توفير التوجيه بشأن مسألة عتبات البلدان المساهمة الصافية.
    El representante de la República Democrática del Congo invitó a la Directora Ejecutiva a que visitara su país para que adquiriera experiencia de primera mano acerca de la necesidad urgente de reconstrucción. UN ودعا ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية المديرة التنفيذية إلى زيارة بلاده لكي تختبر بنفسها الحاجة الملحة إلى التعمير.
    6. Insta a la Directora Ejecutiva a que: UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على ما يلي:
    3. Autoriza a la Directora Ejecutiva a que, por conducto del Consejo Económico y Social, presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, en nombre del Consejo de Administración, su informe sobre la ejecución del Plan de Acción para combatir la desertificación en 1993 y 1994; UN ٣- يأذن للمدير التنفيذي أن تقدم، نيابة عن المجلس، تقريرها عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر ٣٩٩١-٤٩٩١، وذلك عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الدورة الخمسين للجمعية العامة؛
    Se alentó a la Secretaria Ejecutiva a que continuara el seguimiento de ese aspecto de las actividades de la Comisión. UN وشُجعت الأمينة التنفيذية على مواصلة رصد هذا الجانب من أنشطة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more