"ejecutiva acerca" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذي بشأن
        
    • التنفيذية بشأن
        
    • التنفيذية عن
        
    • التنفيذي عن
        
    • التنفيذي فيما يتعلق
        
    • التنفيذي حول
        
    • التنفيذي علما بشأن
        
    • التنفيذي على علم
        
    • التنفيذي بأنه
        
    El orador esperaba con interés las deliberaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva acerca del presupuesto bienal para 2002-2003. UN وقال إنه يتطلع إلى مناقشات غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن ميزانية السنتين للفترة 2002-2003.
    Un grupo de delegaciones señaló que podrían haberse realizado más consultas con la Junta Ejecutiva acerca del desarrollo de la política revisada. UN 111- ورأت مجموعة من الوفود أنه كان بالمستطاع إجراء مزيد من المناقشات مع المجلس التنفيذي بشأن وضع السياسة المنقحة.
    Mediante el presente informe se solicita la orientación y la aprobación de la Junta Ejecutiva acerca del carácter de la futura asistencia del PNUD a Myanmar. UN ويلتمس التقرير في مختلف فصوله التوجيه والموافقة من جانب المجلس التنفيذي بشأن طابع المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى ميانمار في المستقبل.
    Habiendo examinado la nota de la Directora Ejecutiva acerca del asesoramiento sobre política general del Consejo de Administración al Comité Administrativo de Coordinación sobre futuros informes del ComitéUNEP/GC.17/12/Add.2. UN وقد نظر في المذكرة المقدمة من المديرة التنفيذية بشأن تقديم مجلس اﻹدارة للمشورة بشأن السياسات الى لجنة التنسيق الادارية بشأن تقارير اللجنة في المستقبل)٢٦(.
    Tema 6: Informe oral de la Directora Ejecutiva acerca del período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN البند 6: تقرير شفوي من المديرة التنفيذية عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    La Junta recomienda que la OSPNU informe a la Junta Ejecutiva acerca de sus progresos al respecto e indique un calendario para la presentación de la Reglamentación a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN ويوصي المجلس بأن يقدم المكتب تقريرا إلى المجلس التنفيذي عن التقدم الذي أحرزه وأن يحدد جدولا زمنيا لعرض القواعد على المجلس التنفيذي للموافقة عليها.
    En los casos del PNUD y del FNUAP, los presupuestos bienales tendrían plenamente en cuenta las decisiones de la Junta Ejecutiva acerca de las nuevas estrategias de financiación. UN وفي حالتي البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، فإن ميزانيتي فترة السنتين ستراعيان مراعاة كاملة المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي فيما يتعلق باستراتيجيات التمويل الجديدة.
    Se suministraría información a la Junta Ejecutiva acerca de la manera en que se estaban aplicando las normas sobre capacidad de ejecución nacional e incluso se informaría a las delegaciones sobre el tema cuando se publicaran las directrices. UN وسيجري تقاسم المعلومات مع المجلس التنفيذي حول كيفية تطبيق معايير قدرة التنفيذ الوطني، بما في ذلك تنظيم جلسة إحاطة للوفود عن ذلك الموضوع عند صدور المبادئ التوجيهية.
    El FNUAP informará a la Junta Ejecutiva acerca de los resultados, conclusiones y recomendaciones de la evaluación y acerca de la posición que adoptará en septiembre de 1997. UN ٢٩ - وسيقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقريرا إلى المجلس التنفيذي بشأن نتائج واستنتاجات وتوصيات التقييم وكذلك بشأن الموقف الذي سيتخذه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Las medidas complementarias relativas a las otras siete recomendaciones se determinarán en gran medida sobre la base de los resultados de los intercambios realizados con la Junta Ejecutiva acerca de las líneas generales del nuevo modelo de actividades del FNUDC. UN أما إجراءات المتابعة بشأن التوصيات السبع الأخرى فستحددها إلى درجة كبيرة نتائج المراسلات المتبادلة مع المجلس التنفيذي بشأن تحديد النموذج الجديد لأعمال الصندوق.
    Véase la decisión 2004/6 de la Junta Ejecutiva acerca de los proyectos de documentos sobre programas por países, en el capítulo III del presente informe. UN 66 - انظر الفصل الثالث، المقرر 2004/6، للاطلاع على مقرر المجلس التنفيذي بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    Esta solicitud puso de manifiesto la preocupación de la Junta Ejecutiva acerca de las ambigüedades incluidas en la política de evaluación del UNFPA y sus posibles efectos en la calidad y la credibilidad de las evaluaciones del UNFPA. UN وهذا الطلب إنما يكشف عن قلق المجلس التنفيذي بشأن الغموض الذي يكتنف سياسة التقييم لدى الصندوق وآثاره المحتملة على جودة عمليات التقييم لدى الصندوق ومصداقيتها.
    Un grupo de delegaciones señaló que podrían haberse realizado más consultas con la Junta Ejecutiva acerca del desarrollo de la política revisada. UN 243 - ورأت مجموعة من الوفود أنه كان بالمستطاع إجراء مزيد من المناقشات مع المجلس التنفيذي بشأن وضع السياسة المنقحة.
    Asimismo, el UNICEF ha entablado consultas con la Junta Ejecutiva acerca de la lista indicativa de cuestiones que figura como anexo a la resolución del Consejo; la mayoría de esas cuestiones se han examinado en el curso del primer período de sesiones de la Junta, celebrado en enero de 1996. UN ٥٣ - وما فتئت اليونيسيف تتشاور أيضا مع المجلس التنفيذي بشأن القائمة الارشادية للقضايا، المرفقة بقرارات المجلس الاقتصادي، وقد نوقش معظمها في الدورة العادية اﻷولى للمجلس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Asimismo, el UNICEF ha entablado consultas con la Junta Ejecutiva acerca de la lista indicativa de cuestiones que figura como anexo a la resolución del Consejo; la mayoría de esas cuestiones se han examinado en el curso del primer período de sesiones de la Junta, celebrado en enero de 1996. UN ٥٣ - وما فتئت اليونيسيف تتشاور أيضا مع المجلس التنفيذي بشأن القائمة الارشادية للقضايا، المرفقة بقرارات المجلس الاقتصادي، وقد نوقش معظمها في الدورة العادية اﻷولى للمجلس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Pidió a la Directora Ejecutiva que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva acerca de la aplicación de elementos importantes de los programas antes mencionados, entre otras cosas sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los principios y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo; UN وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم على نحو منتظم بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ العناصر الهامة من البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق مبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    Consciente de que el futuro papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente está aún sujeto a debate, sobre la base, entre otras cosas, del informe de la Directora Ejecutiva acerca de la contribución del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدور الذي سيؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المستقبل لا يزال موضع نقاش على أساس أمور منها، تقرير المديرة التنفيذية بشأن مساهمة مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٧،
    Varias delegaciones se refirieron a las observaciones de la Directora Ejecutiva acerca de la necesidad de conciliar los principios universales con las tradiciones culturales. Los principios orientadores de la acción del Fondo debían apuntar a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN 224 - وأشارت عدة وفود إلى ملاحظات الأمينة التنفيذية بشأن ضرورة التوفيق بين المبادئ العالمية والتقاليد الثقافية وقالوا إن المبدأ الذي يجب أن يهتدي به الصندوق هو تنفيذ برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية.
    Tema 6: Informe oral de la Directora Ejecutiva acerca del período extraordinario de sesiones sobre la infancia UN البند 6: تقرير شفوي من المديرة التنفيذية عن الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل
    El Fondo debe rendir cuentas a la Junta Ejecutiva acerca de todos sus gastos y está sujeto a verificaciones internas y externas de la manera en que se utilizan sus recursos financieros. UN والصندوق مسؤول أمام المجلس التنفيذي عن جميع نفقاته ويخضع لمراجعة داخلية وخارجية للحسابات فيما يتعلق بكيفية استخدامه لموارده المالية.
    En los casos del PNUD y del FNUAP, los presupuestos bienales tendrían plenamente en cuenta las decisiones de la Junta Ejecutiva acerca de las nuevas estrategias de financiación. UN وفي حالتي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، فإن ميزانيتي فترة السنتين ستراعيان مراعاة كاملة المقررات التي اتخذها المجلس التنفيذي فيما يتعلق باستراتيجيات التمويل الجديدة.
    Observó que desearía organizar más adelante una reunión oficiosa con la Junta Ejecutiva acerca del tema de la asistencia de emergencia. UN وأشارت إلى أنها ترغب في أن تنظم في موعد لاحق اجتماعا غير رسمي مع المجلس التنفيذي حول موضوع المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Al examinar las preguntas planteadas por las delegaciones y tratar de aclararlas, el Representante Residente de Mauritania informó a la Junta Ejecutiva acerca del proceso que había llevado a la formulación del primer marco para la cooperación con Mauritania. UN ٤٥ - وعند تناول اﻷسئلة التي أثارتها الوفود واﻹيضاح الذي طلبته، قام الممثل المقيم في موريتانيا بإحاطة المجلس التنفيذي علما بشأن العملية التي أفضت الى وضع إطار التعاون القطري اﻷول مع موريتانيا.
    Se pidió al UNICEF que mantuviera informada a la Junta Ejecutiva acerca de la reorganización de la secretaría. UN وطلبت وفود كفالة أن يظل المجلس التنفيذي على علم بتفاصيل إعادة تنظيم أمانة المنظمة.
    Su delegación también esperaba con interés que se incluyera la cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) en la Iniciativa Especial e informó a la Junta Ejecutiva acerca de un taller regional sobre CTPD entre países de Africa y Asia, que se celebraría en julio de 1996. UN وأضاف أن وفده يتوق أيضاً إلى إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المبادرة الخاصة، وأبلغ المجلس التنفيذي بأنه ستُعقد في تموز/يوليه ٦٩٩١ حلقة عمل اقليمية بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية اﻷفريقية واﻵسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more