"ejecutivo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذي على
        
    • التنفيذي إلى
        
    • التنفيذي في
        
    • التنفيذية إلى
        
    • التنفيذي بأن
        
    • التنفيذية على
        
    • التنفيذية من
        
    • التنفيذي أن
        
    • التنفيذية في
        
    • التنفيذي الى
        
    • التنفيذي المقدم إلى
        
    • التنفيذي عن
        
    • التنفيذي سلطة
        
    • التنفيذي كذلك على
        
    • التنفيذي بمواصلة
        
    Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 UN رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧
    Respuesta del Director Ejecutivo a las cuestiones planteadas durante el examen de los temas 4, 5, 6 y 7 UN رد المدير التنفيذي على المسائل التي أثيرت أثناء النظر في البنود ٤ و ٥ و ٦ و ٧
    Ha sido remitido por el Ejecutivo a la Asamblea Legislativa para su aprobación, hecho que aún no se ha producido. UN وقد أحاله الجهاز التنفيذي إلى الجمعية التشريعية ﻹقراره ولكن لم يتخذ أي إجراء بشأنه لغاية اﻵن.
    Así lo hizo el 25 de marzo de 1995, durante la visita más reciente del Presidente Ejecutivo a Bagdad. UN وقد قام بذلك في ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ خلال آخر زيارة قام بها الرئيس التنفيذي إلى بغداد.
    Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política. UN ويقومون، بالتعاون مع خمسة أعضاء غير رسميين من أعضاء المجلس التنفيذي، بمساعدة الرئيس التنفيذي في رسم السياسات.
    Las cuestiones de carácter sustantivo de los programas se abordan generalmente en mayor detalle en el informe presentado por el Director Ejecutivo a la Junta en su período de sesiones anual, o en otros documentos relacionados con los programas. UN أما المسائل التي تتصف بطابع برنامجي فني، فيغطيها بقدر أكبر من العمومية التقرير الذي تقدمه المديرة التنفيذية إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية أو تشملها وثائق برنامجية أخرى.
    También se invita al OSE a que autorice al Secretario Ejecutivo a notificar a las Partes sus contribuciones al presupuesto básico correspondientes a 2004 sobre la base del presupuesto recomendado. UN كما أن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تفويض الأمين التنفيذي بأن يخطر الأطراف بأنصبة اشتراكاتها في الميزانية الأساسية لعام 2004 استناداً إلى الميزانية الموصى باعتمادها.
    Instan al Presidente Ejecutivo a que trate de lograr tal claridad en las conversaciones que sostenga lo antes posible con las autoridades iraquíes. UN وهم يحثون الرئيس التنفيذي على السعي إلى هذا الوضوح في مناقشات تجرى مبكرا مع السلطات العراقية.
    Insta al Director Ejecutivo a intensificar las iniciativas del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la esfera de la educación sobre el medio ambiente; UN يحث المدير التنفيذي على تكثيف جهود برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال التعليم البيئي،
    3. Insta al Secretario Ejecutivo a aplicar las recomendaciones de los auditores, según corresponda; UN 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛
    3. Insta al Secretario Ejecutivo a aplicar las recomendaciones de los auditores, según corresponda; UN 3- يحث الأمين التنفيذي على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، على النحو المناسب؛
    Alienta asimismo al Director Ejecutivo a incorporar a la juventud urbana en las esferas de atención prioritaria del plan estratégico para el período 20142019; UN 10 - يشجع كذلك المدير التنفيذي على تعميم الشباب الحضري في مجالات التركيز في الخطة الاستراتيجية للفترة 2014 - 2019؛
    10.00 a 11.00 horas Respuesta del Director Ejecutivo a cuestiones planteadas en el debate general UN الساعة ٠٠/١٠ - ٠٠/١١ رد المدير التنفيذي على المناقشة العامة
    Observando que la Comisión había examinado la respuesta del Director Ejecutivo a la Comisión Consultiva y la había considerado inadecuada, UN وإذ تحيط علما بأن اللجنة قد استعرضت رد المدير التنفيذي إلى اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ووجدته غير كافٍ،
    La Comisión también invitó al Secretario Ejecutivo a que reorganizara la secretaría a fin de mejorar los servicios prestados a la estructura intergubernamental temática. UN كذلك دعت اللجنة اﻷمين التنفيذي إلى إعادة تنظيم اﻷمانة من أجــل تعزيز الخدمة المقدمة للهيكل الحكومي الدولي المواضيعي.
    Exhortamos también al Secretario Ejecutivo a que, como asunto prioritario, tome las medidas necesarias para supervisar la aplicación de esas decisiones. UN وندعو الأمين التنفيذي إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة، على سبيل الأولوية، لمتابعة تنفيذ هذه القرارات.
    Se trasladó un puesto del cuadro de servicios generales de la Oficina del Director Ejecutivo a la Sección de Difusión y Comunicaciones, a fin de que su titular oficiara como secretario o secretaria del portavoz. UN نُقلت وظيفة خدمات عامة واحدة من مكتب المدير التنفيذي إلى قسم الدعوة والاتصالات، للعمل سكرتيرا للمتحدث الرسمي.
    Además, disponía que se cambiara el nombre del Consejo Ejecutivo a Gabinete. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص الأمر على تغيير اسم المجلس التنفيذي إلى مجلس الوزراء.
    Pidió también a los gobiernos y a los organismos multilaterales donantes que prestaran apoyo en la aplicación de la Declaración e invitó a las organizaciones subregionales y a las instituciones regionales pertinentes a cooperar con el Secretario Ejecutivo a este respecto. UN وطُلب الى الحكومات المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف تقديم الدعم لتنفيذ الاعلان، ودعيت المنظمات دون الاقليمية والمؤسسات الاقليمية ذات الصلة الى التعاون مع اﻷمين التنفيذي في هذا الصدد.
    La Duma exhortó al poder Ejecutivo a que intensificase la asistencia y la protección dispensadas a los ciudadanos rusos residentes en Abjasia, en particular ante los intentos de Georgia por adherirse a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN ودعا الدوما السلطة التنفيذية إلى تعزيز ما تقدمه للمواطنين الروس المقيمين في أبخازيا من مساعدة وحماية، وخاصة في ضوء سعي جورجيا للانضمام إلى منظمة حلف شمال الأطلسي.
    El proyecto de decisión pertinente autorizaba al Director Ejecutivo a firmar un memorando de entendimiento con el jefe de la Secretaría de la Convención Marco. UN وقد أذن مشروع المقرر ذو الصلة للمدير التنفيذي بأن يُوقِّع على مذكرة تفاهم مع رئيس أمانة الاتفاقية الإطارية.
    Varias delegaciones instaron a otros miembros del Comité Ejecutivo a que ofrecieran lugares de reasentamiento. UN وحث عدد من الوفود أعضاء آخرين في اللجنة التنفيذية على توفير أماكن ﻹعادة التوطين.
    La República de Eslovenia está dispuesta a cooperar plenamente con todos los miembros del Comité Ejecutivo a fin de encontrar soluciones constructivas a los problemas que enfrenta el Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وجمهورية سلوفينيا مستعدة للتعاون تعاونا تاما مع جميع أعضاء اللجنة التنفيذية من أجل التوصل إلى حلول بناءة بغية التصدي للتحديات التي تواجه برنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    El Director Ejecutivo añadió que la UNOPS también se había orientado más hacia los clientes. UN وأضاف المدير التنفيذي أن مكتب خدمات المشاريع أصبح أيضا أكثر توجها نحو الزبائن.
    El Comité no invita al poder Ejecutivo a competir con el poder judicial en ningún Estado. UN ولا تدعو اللجنة السلطة التنفيذية في أي دولة من الدول إلى التنافس مع السلطة القضائية.
    Exhortó al Secretario Ejecutivo a que siguiera realizando estudios sobre cooperación económica en el Mediterráneo orientados hacia la acción. UN ودعت اﻷمين التنفيذي الى مواصلة اجراء الدراسات العملية المنحى بشأن التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Análisis de cuestiones relacionadas con la rendición de cuentas y presentación de informes al respecto en el informe anual del Director Ejecutivo a la Junta Ejecutiva UN تحليل قضايا المساءلة والإبلاغ عنها في التقرير السنوي للمدير التنفيذي المقدم إلى المجلس التنفيذي
    El informe de la visita del Presidente Ejecutivo a Bagdad (S/1998/529, anexo) se presentó al Consejo el 16 de junio. UN وفي ١٦ حزيران/يونيه، قُدم إلى المجلس تقرير الرئيس التنفيذي عن زيارته إلى بغداد S/1998/529)، المرفق(.
    La función de depositario de las Actas se transfirió de Suiza al Director General de la Oficina Internacional de la UPU; la autoridad para aprobar los acuerdos y normas detalladas de conformidad con el Convenio Postal Universal se transfirió del Congreso al Consejo Ejecutivo; se autorizó al Consejo Ejecutivo a modificar las normas detalladas entre congresos en caso de necesidad urgente. UN وأحيلت مهمة الوديع للصكوك من سويسرا إلى المدير العام للمكتب الدولي للاتحاد؛ كما أحيلت سلطة الموافقة على الاتفاقات واللوائح التفصيلية بمقتضى الاتفاقية العالمية للبريد من المؤتمر إلى المجلس التنفيذي؛ وخول للمجلس التنفيذي سلطة تعديل اللوائح التفصيلية فيما بين مؤتمرات الاتحاد في الحالات الملحﱠة.
    Insta también al Director Ejecutivo a que vele por que se defina claramente la relación funcional y estructural entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y sus oficinas regionales; UN ١٦ - يحث المدير التنفيذي كذلك على ضمان وجود تعريف واضح للعلاقة الوظيفية والهيكلية بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومكاتبه اﻹقليمية؛
    3. Autorizar al Secretario Ejecutivo a que siga movilizando recursos para facilitar las actividades del Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado; UN 3 - نأذن للأمين التنفيذي بمواصلة تعبئة الموارد لتسهيل أعمال آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more