"ejecutivos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنفيذيين في
        
    • التنفيذيين لصندوق
        
    • التنفيذيين لبرنامج
        
    • التنفيذيين للبرنامج
        
    • التنفيذي لصندوق
        
    • التنفيذيين المعني
        
    • التنفيذيان لصندوق
        
    • التنفيذيين أن
        
    • التنفيذيين للوكالة
        
    • تنفيذيين في
        
    • التنفيذي لكل من
        
    • التنفيذيين للبنك
        
    • التنفيذيين من
        
    • التنفيذيون في
        
    • التنفيذيون لصندوق
        
    El Secretario General y otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: UN ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية:
    El Secretario General y otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: UN ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية:
    El Secretario General y otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas deberían estudiar la posibilidad de adoptar, según proceda, las siguientes medidas: UN ينبغي للأمين العام وغيره من الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة النظر في اتخاذ ما هو ملائم من التدابير التالية:
    No parece haber consenso entre los directores ejecutivos del FMI sobre la medida en que deben racionalizarse las condiciones estructurales. UN ويبدو أنه ليس هناك توافق في الآراء فيما بين المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي بخصوص مدى تبسيط الشروط الهيكلية.
    Asimismo, la aceptación por los jefes ejecutivos del FMI y el Banco Mundial de honores, condecoraciones y títulos requiere la aprobación previa de los Directores Ejecutivos. UN وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين.
    La información proporcionada por escrito por los jefes ejecutivos del PNUD y el PNUMA figuran en la adición al presente informe. UN أما اﻹسهامات الخطية من جانب الرؤساء التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فترد في إضافة هذا التقرير.
    Personal normativo, ejecutivos del sector privado, organizaciones no gubernamentales UN صانعو السياسات، كبار المسؤولين التنفيذيين في القطاع الخاص، المنظمات غير الحكومية
    Las secretarías de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y de la Comisión prestarán conjuntamente apoyo de secretaría. UN وستقدم الأمانة العامة الدعم بالاشتراك مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق واللجنة.
    Hemos anunciado nuestra intención de instituir un programa de capacitación para ejecutivos del sector privado, que se pondrá en práctica en la India. UN وقد أعلنا عن نيتنا وضع برنامج تدريب للمدراء التنفيذيين في القطاع الخاص ينفذ في الهند.
    Informe sinóptico anual de la Junta de Jefes ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación correspondiente al año 2001 UN تقرير الاستعراض السنوي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لعام 2001
    Informe completo sobre la reforma de la maquinaria administrativa de la Junta de Jefes ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación UN تقرير شامل عن إصلاح الجهاز المكتبي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق
    Informe sinóptico anual de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación correspondiente a 2003 UN تقرير الاستعراض السنوي للمجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة لعام 2003
    Informe sinóptico anual de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación correspondiente a 2003 UN تقرير الاستعراض السنوي للمجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة لعام 2003
    Asimismo, la aceptación por los jefes ejecutivos del FMI y el Banco Mundial de honores, condecoraciones y títulos requiere la aprobación previa de los Directores Ejecutivos. UN وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين.
    Las funciones de la Oficina consisten en informar al Administrador y a los jefes ejecutivos del FNUAP y de la Oficina de Servicios para Proyectos, según proceda, sobre lo siguiente: UN ومهام المكتب هي إفادة مدير البرنامج والرئيسين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، حسب الاقتضاء، عن:
    Las funciones de la Oficina consisten en informar al Administrador y a los jefes ejecutivos del FNUAP y de la Oficina de Servicios para Proyectos, según proceda, sobre lo siguiente: UN ومهام المكتب هي إفادة مدير البرنامج والرئيسين التنفيذيين لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، حسب الاقتضاء، عن:
    Formularon declaraciones varios Directores ejecutivos del Fondo Monetario Internacional y el Representante Especial del Fondo ante las Naciones Unidas. UN 22 - وأدلى ببيانات عدد من المديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي، والممثل الخاص للصندوق لدى الأمم المتحدة.
    En los informes de los jefes ejecutivos del PNUD, el FNUAP y el UNICEF al Consejo Económico y Social se ponen de relieve las medidas adoptadas por esos fondos y programas para aplicar las directrices del Consejo. UN وتركز تقارير الرؤساء التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاهتمام على اﻹجراءات التي اتخذتها هذه الصناديق والبرامج من أجل تنفيذ توجيهات المجلس.
    Otro pidió a los jefes ejecutivos del PNUD, el FNUAP y el UNICEF que abordaran el tema de la transición del socorro al desarrollo. UN وطلب متحدث آخر إلى الرؤساء التنفيذيين للبرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف التصدي لمرحلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Informe del Consejo Económico y Social :: Informe de la Administradora del PNUD y de los Directores ejecutivos del UNFPA y la UNOPS al Consejo Económico y Social 15.00 a 18.00 horas UN :: التقرير المقدم من المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المحدة الإنمائي والمدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    El Grupo Superior de Gestión y la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación aprobaron la estrategia. UN وقد أقرها فريق الإدارة العليا ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados caducará a fines de 2004, a menos que los directorios ejecutivos del FMI y del Banco Mundial decidan prorrogarla. UN 32 - ومن المقرر أن تختتم هذه المبادرة بنهاية عام 2004 ما لم يقرر المجلسان التنفيذيان لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي تمديدها.
    La Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación debería proporcionar instrucciones precisas de política que aseguren la coherencia y la aplicación eficaz de esta recomendación. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية.
    En el examen se determinó que había que reforzar la rendición de cuentas en el nivel de gestión ejecutiva y se recomendó que se elaborara el mandato de los directores ejecutivos del OIEA y se creara un mecanismo de evaluación de su desempeño. UN وخلُص الاستعراض إلى الحاجة إلى تعزيز المساءلة على مستوى الإدارة التنفيذية، وهو يوصي بوضع الإطار المرجعي للمديرين التنفيذيين للوكالة وإنشاء آلية لتقييم الأداء فيما يخصهم.
    Los tribunales de Corea, incluido el Tribunal Constitucional, determinaron que las órdenes de expulsión de miembros ejecutivos del sindicato eran constitucionales y conformes con las debidas garantías procesales. UN وقد خلصت محاكم كوريا، بما فيها المحكمة الدستورية، إلى أن أوامر الطرد التي صدرت بحق أعضاء تنفيذيين في النقابة أوامر مطابقة للدستور وصادرة وفق الأصول القانونية.
    Informe conjunto de los Directores ejecutivos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos sobre la marcha de los trabajos UN تقرير مرحلي مشترك مقدَّم من المدير التنفيذي لكل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Las actividades en materia de energía del Banco Mundial están basadas en los objetivos aprobados por la Junta de Directores ejecutivos del Banco. UN وتستند أنشطة البنك الدولي في مجال الطاقة إلى اﻷهداف التي وافق عليها مجلس المديرين التنفيذيين للبنك.
    La contratación y capacitación de estos ejecutivos del sector privado y su personal son tan importantes como la formación de empresarios con interés social en el sector de las organizaciones no gubernamentales. UN ولتعيين وتدريب هؤلاء الموظفين التنفيذيين من القطاع الخاص والموظفين التابعين لهم أهمية مساوية ﻷهمية إعداد دعاة التغيير الاجتماعي في قطاع المنظمات غير الحكومية.
    El informe sobre Etiopía fue presentado en una reunión técnica nacional celebrada en Addis Abeba para altos funcionarios gubernamentales, ejecutivos del sector privado y representantes de la comunidad de donantes. UN وعُرض التقرير الخاص بإثيوبيا في حلقة عمل وطنية عُقدت في أديس أبابا وحضرها كبار موظفي الحكومة والمدراء التنفيذيون في القطاع الخاص وممثلون عن مجموعة الجهات المانحة.
    El 28 de octubre de 1999, los directores ejecutivos del FMI visitaron por primera vez las Naciones Unidas para proseguir el diálogo iniciado en Washington, D.C., en junio del mismo año mediante una reunión entre 30 embajadores del Consejo Económico y Social y los directores ejecutivos del FMI. UN فقد حدثت أول زيارة على الإطلاق يقوم بها المديرون التنفيذيون لصندوق النقد الدولي إلى الأمم المتحدة، في نيويورك، في 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، في إطار مواصلة الحوار، الذي بدأ، في حزيران/يونيه 1999، في واشنطن العاصمة، في اجتماع ضم 30 من سفراء المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمديرين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more