"ejemplar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مثالي في
        
    • المثالي في
        
    • مثالياً في
        
    • مثالية في
        
    • المثالية في
        
    • نموذجي في
        
    • نموذجية في
        
    • يُقتدى به في
        
    Cuba ha cumplido sus obligaciones en materia de derechos humanos en todo el mundo al adoptar una postura ejemplar en el establecimiento y funcionamiento del Consejo. UN وقد لبت كوبا التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي، بأداء دور مثالي في إنشاء المجلس وتسيير أعماله.
    Uno de nuestros graduados ha vuelto haber hecho un trabajo ejemplar en el campo. Open Subtitles احد متخرجينا قد عاد وقد قام يعمل مثالي في الميدان
    Una conducta ejemplar en la cárcel puede asimismo conducir al indulto y la liberación. En virtud del recurso de habeas corpus, un juez puede ordenar la liberación inmediata de una persona injustamente encarcelada. UN ويمكن أن يكون السلوك المثالي في السجن سببا لنيل العفو أو للإفراج وبموجب الحماية القضائية كما يمكن للقاضي أن يصدر فورا أمرا بالإفراج عن الشخص المسجون بدون مبرر.
    Verdaderamente era un líder ejemplar en esta comunidad y lo echaremos muchísimo de menos. UN لقد كان حقاً قائداً مثالياً في هذا المحفل وإننا سنفتقده كثيراً.
    Por ejemplo, la participación de la comunidad ha sido ejemplar en los proyectos rurales de agua potable. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشاركة المجتمعية كانت مثالية في المشاريع الخاصة بتزويد الأرياف بمياه الشرب.
    El señor Petrovsky no sólo es conocido por su experiencia ejemplar en la esfera del desarme, sino que mi Gobierno y todos nosotros le consideramos como un buen amigo de Austria. UN فهو معروف تماما بخبرته المثالية في مجال نزع السلاح، باﻹضافة إلى أنه معروف تماما لحكومتي ولنا جميعا بأنه صديق حميم.
    La magistratura ha desempeñado un papel ejemplar en la protección de los derechos humanos. UN وتضطلع السلطة القضائية بدور نموذجي في مجال حماية حقوق الإنسان.
    60. La JS4 indicó que el Uruguay era ejemplar en sus normas legales relacionadas con el derecho humano al agua. UN 60- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن أوروغواي نموذجية في معاييرها القانونية المتعلقة بحق الإنسان في المياه.
    Túnez era un país ejemplar en materia de derechos sociales y culturales progresivos. UN وقالت إن تونس بلد يُقتدى به في الإعمال التدريجي للحقوق الاجتماعية والثقافية.
    45. El personal de la UNAVEM II sigue ampliando su función con dedicación ejemplar en circunstancias difíciles. UN ٥٤ - ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة.
    35. El personal de la UNAVEM II sigue prestando servicios con una dedicación ejemplar en circunstancias difíciles. UN ٥٣ - وقد استمر أفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في العمل بتفان مثالي في ظروف صعبة.
    24. El personal de la UNAVEM II sigue dando muestras de una dedicación ejemplar en unas circunstancias difíciles. UN ٢٤ - ويواصل موظفو بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا إظهار تفان مثالي في الظروف الصعبة.
    En el documento, que era claro y analítico y estaba bien redactado, se demostraba que el PNUD había logrado establecer una cooperación ejemplar en ese país. UN ولاحظوا أن الوثيقة كانت واضحة، وتتسم بالطابع التحليلي ومحررة تحريرا جيدا، وتظهر أن البرنامج اﻹنمائي قام بتعاون مثالي في ذلك البلد.
    En el documento, que era claro y analítico y estaba bien redactado, se demostraba que el PNUD había logrado establecer una cooperación ejemplar en ese país. UN ولاحظوا أن الوثيقة كانت واضحة، وتتسم بالطابع التحليلي ومحررة تحريرا جيدا، وتظهر أن البرنامج اﻹنمائي قام بتعاون مثالي في ذلك البلد.
    Su actuación ejemplar en este cargo le ha granjeado el respeto de todos nosotros. UN وأهله أداؤه المثالي في هذه الوظيفة بحق لأن يحوز احترامنا جميعاً.
    Asimismo, quisiera expresar al Presidente de la Asamblea General y a los facilitadores, los Embajadores de Benin y Austria, el profundo agradecimiento de mi Gobierno por su papel ejemplar en la organización de esta reunión. UN أود أن أنقل إلى رئيس الجمعية العامة والميسرين المشاركين سفيري بنن والنمسا، شكر حكومتي العميق لدورهم المثالي في تنظيم هذا الاجتماع.
    Y usted, señora Presidenta, nos ha guiado de modo ejemplar en la tarea de plasmar esa visión en declaraciones de principios y medidas para llevar a la práctica las nobles ideas que constituyen el mandato de esta Conferencia. UN ولقد اتبعتم، يا سيادة الرئيسة، نهجاً مثالياً في توجيهنا في مساعينا نحو تجسيد تلك الرؤية في اعلانات ومبادئ وتدابير لتحويل الأفكار النبيلة التي تقوم عليها ولاية هذا المؤتمر إلى عمل.
    Los problemas más graves de corrupción se dan en los países industrializados. A pesar de sus dificultades económicas, Cuba tiene una historia ejemplar en la lucha contra la corrupción y en la aprobación de leyes nacionales eficaces contra el blanqueo de dinero y otras formas de delincuencia organizada. UN وتنشأ أخطر مشكلات الفساد في البلدان الصناعية، بينما يُعد سجل كوبا، رغم مصاعبها الاقتصادية، مثالياً في مكافحة الفساد وسن التشريعات المحلية الفعالة لمكافحة غسل الأموال وغيره من أشكال الجريمة المنظمة.
    Voy a ser ejemplar en la obediencia a las leyes de la tierra y los reglamentos de mi Departamento" Open Subtitles و سأكون مثالية في طاعة قوانين الارض و أنظمة حكومتي
    En su nombre, quisiera rendir un homenaje al Secretario General, a la Sra. Bellamy y a la Sra. Durrant por su labor ejemplar en favor de la infancia, sobre todo en la preparación de este período de sesiones. UN وبالنيابة عنه أود أن أثني على الأمين العام وعلى السيدة بيلامي، وعلى الآنسة دورانت، لأعمالهم المثالية في سبيل الأطفال.
    Al haber realizado una importante contribución a las actividades de las Naciones Unidas desde su inicio, el Japón cuenta con un expediente ejemplar en lo que se refiere al cumplimiento de sus deberes como Estado Miembro, incluido el pago de las cuotas asignadas. UN واليابان، التي قدمت إسهاما كبيرا في أنشطة الأمم المتحدة منذ إنشائها، لديها سجل نموذجي في ما يتعلق بالوفاء بواجباتها كدولة عضو، بما في ذلك تسديد الاشتراكات المقررة.
    Entre los organismos técnicos creados por las Naciones Unidas el OIEA es, indudablemente, una organización ejemplar en su eficiencia y profesionalidad. UN ومن بين الوكالات التقنية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة تمثل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة دون شك منظمة نموذجية في كفاءتها وطبيعتها الاحترافية.
    Túnez era un país ejemplar en materia de derechos sociales y culturales progresivos. UN وقالت إن تونس بلد يُقتدى به في الإعمال التدريجي للحقوق الاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more