"ejemplares de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسخ من
        
    • بنسخ من
        
    • نسخا من
        
    • النسخ من
        
    • عينات من المجلة
        
    • نسخة من طبعة
        
    • نسخة من الدليل
        
    Se pueden obtener ejemplares de la comunicación nacional de Portugal solicitándolos a: UN يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للبرتغال من:
    Se pueden solicitar ejemplares de la comunicación nacional de los Estados Unidos de América a: UN يمكن الحصول على نسخ من البلاغ الوطني للولايات المتحدة اﻷمريكية من:
    60. El PRESIDENTE anuncia que se distribuirán ejemplares de la exposición formulada por el Secretario General Adjunto de Gestión. UN ٦٠ - الرئيس: أعلن أنه سيتم تعميم نسخ من بيان وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم.
    g) La obligación de facilitar al Estado Parte inspeccionado, a solicitud suya, ejemplares de la información y de los datos obtenidos en la zona de inspección; y UN )ز( الالتزام بتزويد الدولة الطرف موضع التفتيش، بناء على طلبها، بنسخ من المعلومات والبيانات التي تجمع في منطقة التفتيش؛
    Los clubes de la UNESCO distribuyeron ejemplares de la Declaración Universal de Derechos Humanos a las principales escuelas de Kinshasa. UN ووزعت أندية اليونسكو نسخا من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على المدارس الرئيسية في كينشاسا. لاغــوس
    Creo que hay ejemplares de la última edición en la mesa situada al fondo de esta sala. UN وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة.
    Durante la presentación de este tema del programa en el octavo período de sesiones del CCT se distribuirán ejemplares de la publicación. UN وستُوزع نسخ من هذا المنشور أثناء طرح هذا البند من جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثامنة.
    También se prevé publicar ejemplares de la Constitución en braille para las personas con discapacidad visual. UN وتنوي السلطات إصدار نسخ من الدستور بنظام بريل ليستفيد منها ذوو الإعاقات البصرية.
    Se han distribuido ampliamente ejemplares de la carpeta de documentos informativos y sus diversos elementos, y todo ello se ha publicado en el sitio web del Convenio. UN وقد تم توزيع نسخ من مجموعة المواد المرجعية ومختلف عناصرها على نطاق واسع وهي متاحة على موقع الاتفاقية على الشبكة.
    asegurar que se envíen al Secretario General de las Naciones Unidas ejemplares de la legislación en materia de blanqueo de dinero y sus futuras enmiendas; UN :: الحرص على إرسال نسخ من تشريعات غسل الأموال وتعديلاتها المستقبلية إلى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    :: Suministrar a las Naciones Unidas ejemplares de la legislación sobre el blanqueo de dinero. UN :: تقديم نسخ من تشريعات غسل الأموال للأمم المتحدة.
    En la guía Hábitat II figurará la dirección donde pueden solicitarse ejemplares de la videocinta y de otro material informativo. UN وسيبين دليل الموئل - ٢ العنوان الذي يجب الاتصال به للحصول على نسخ من هذا الشريط وسائر المواد اﻹعلامية.
    Se solicitaron al UNICEF ejemplares de la Convención sobre los Derechos del Niño, en khmer, francés e inglés para la sala de recursos de la oficina de Camboya del Centro de Derechos Humanos. UN وتم استلام نسخ من اليونيسيف من اتفاقية حقوق الطفل باللغات الانكليزية والخميرية والفرنسية لصالح غرفة الموارد بمكتب كمبوديا في مركز حقوق اﻹنسان.
    El Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible recibe periódicamente solicitudes de ejemplares de la Lista provenientes de organizaciones no gubernamentales. UN وتتسلــم إدارة تنسيــق السياسات والتنميــة المستدامــة بانتظــام طلبــات مــن المنظمات غير الحكومية للحصول على نسخ من القائمة.
    Se distribuirán ejemplares de la versión definitiva de este informe a todos los delegados en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes y a la comunidad que se ocupa del cambio climático en todo el mundo durante el segundo trimestre de 1995. UN وستوزع نسخ من هذا التقرير في صيغته النهائية، على كل الوفود في أول مؤتمر لﻷطراف وعلى الدوائر المهتمة بتغير المناخ في شتى أنحاء العالم خلال الربع الثاني من عام ٥٩٩١.
    46. El Sr. KLEIN pregunta si se podrían entregar al Comité ejemplares de la versión más reciente de la Constitución del Yemen. UN ٤٦ - السيد كلين: تساءل عما إذا كان يمكن إتاحة نسخ من أحدث دستور في اليمن للجنة.
    38. Todos los dirigentes y escuelas religiosos han recibido ejemplares de la Convención. UN ٣٨- وقد وُزعت نسخ من الاتفاقية على جميع الزعماء الدينيين وعلى المدارس.
    g) La obligación de facilitar al Estado Parte inspeccionado, a solicitud suya, ejemplares de la información y de los datos obtenidos en la zona de inspección; y UN )ز( الالتزام بتزويد الدولة الطرف موضع التفتيش، بناء على طلبها، بنسخ من المعلومات والبيانات التي تجمع في منطقة التفتيش؛
    La Sección de Desarrollo y Derechos Humanos del Departamento también distribuye a quien lo solicita ejemplares de la Declaración. UN كما أن قسم التنمية وحقوق اﻹنسان في اﻹدارة يوزع نسخا من اﻹعلان لدى الطلب.
    Creo que hay ejemplares de la última edición en la mesa situada al fondo de esta sala. UN وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة.
    Hasta diciembre de 2004, se habían vendido y distribuido 1.400 y 3.800 ejemplares de la edición del Informe mundial de 2003, respectivamente. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2004، بيع 400 1 نسخة من طبعة عام 2003 من التقرير العالمي، فيما وزعت منه 800 3 نسخة.
    El Inspector General distribuyó 10.000 ejemplares de la guía entre las instituciones obligadas y las dependencias cooperantes. UN وقام المفتش العام للمعلومات المالية بتوزيع 000 10 نسخة من الدليل على المؤسسات المكلفة والوحدات المتعاونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more