"ejercicio de estos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة هذه
        
    • لممارسة هذه
        
    • ممارسة تلك
        
    Para el ejercicio de estos derechos no será necesaria la calificación previa, después de haber procurado la solución del conflicto que los genera mediante las etapas de solución pacífica establecidas por la ley. UN ولا تتطلب ممارسة هذه الحقوق اﻹخطار المسبق طالما استنفذت سبل تسوية النزاع بالطرق السلمية التي نص عليها القانون.
    El menoscabamiento del papel del Estado, generalizado en el mundo actual, provocaría una enorme dificultad para materializar el ejercicio de estos derechos. UN إن انخفاض دور الدولة، المعمم في عالم اليوم، قد يؤدي الى صعوبة ضخمة لتحقيق ممارسة هذه الحقوق.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً اﻹشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة ٢ من المادة ٥١.
    Empero, deben considerarse qué factores culturales pueden impedir el ejercicio de estos derechos, no solamente por lo que respecta a las mujeres, sino también a los hombres. UN غير أنه يجدر التنويه إلى أن العوامل الثقافية قد تعيق ممارسة هذه الحقوق، لا بالنسبة للنساء فحسب، بل بالنسبة للرجال أيضا.
    Es el fundamento para el disfrute de otros derechos, como el derecho a un juicio imparcial y el derecho a un recurso efectivo, una condición previa para el ejercicio de estos derechos y una salvaguardia importante que asegura la equidad fundamental y la confianza pública en la administración de justicia. UN وهي أساسٌ لإعمال الحقوق الأخرى بما فيها الحق في محاكمة عادلة والحق في الحصول على سبيل انتصاف فعّال، وشرط أساسي لممارسة هذه الحقوق، وضمان مهم يكفل مبدأ الإنصاف في إقامة العدل وثقة الناس بالقضاء.
    Las medidas generales que limiten el ejercicio de estos derechos menoscabarán, en la mayoría de los casos, la esencia de esos derechos y, por lo tanto, constituirán una violación de ellos. UN 25 - إن التدابير العامة التي تقيد ممارسة تلك الحقوق من شأنها أن تعوق في كثير من الحالات جوهر الحق، لذا فإنها تصبح انتهاكا لذلك الحق.
    El ejercicio de estos derechos se ve favorecido, por otra parte, por un entorno sociocultural, económico y educativo propicio. UN ومما ييسر ممارسة هذه الحقوق أيضا وجود بيئة اجتماعية وثقافية واقتصادية وتعليمية مواتية.
    El concepto de esclavitud incluye el ejercicio de estos atributos en el tráfico de personas, en particular mujeres y niños. UN يشمل الاسترقاق ممارسة هذه السلطة على سبيل الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Por consiguiente, no hay ninguna discriminación de sexo para el ejercicio de estos derechos. UN ومن ثم، فإنه لا يوجد أي تمييز بين الجنسين لدى ممارسة هذه الحقوق.
    Sírvanse indicar asimismo las restricciones que pueden imponerse al ejercicio de estos derechos en conformidad con el párrafo 2 del artículo 15. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى أية قيود قد تفرض على ممارسة هذه الحقوق وفقاً للفقرة 2 من المادة 15.
    Debería en particular atraer recursos para amparar el ejercicio de estos derechos. UN وينبغي لها أن تكفل بصورة خاصة أن تكون سبل الانتصاف متاحة لضمان ممارسة هذه الحقوق.
    Debería en particular garantizar que se disponga de medidas de recurso con las que amparar el ejercicio de estos derechos. UN وينبغي لها أن تكفل بصورة خاصة أن تكون سبل الانتصاف متاحة لضمان ممارسة هذه الحقوق.
    El Estado creará programas especiales para el ejercicio de estos derechos " . UN وعلى الدولة أن تضع برامج خاصة لتعزيز ممارسة هذه الحقوق.
    Debería en particular atraer recursos para amparar el ejercicio de estos derechos. UN وينبغي لها أن تكفل بصورة خاصة أن تكون سبل الانتصاف متاحة لضمان ممارسة هذه الحقوق.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de tercero o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز ممارسة هذه الحقوق إلا بقرار من السلطة المختصة في حالة انتهاك حقوق الغير أو حقوق المجتمع.
    Artículo 13-3: las disposiciones legales definirán las condiciones del ejercicio de estos derechos y libertades. UN المادة 13، الفقرة 3: يحدد القانون شروط ممارسة هذه الحقوق والحريات.
    El ejercicio de estos derechos sólo podrá vedarse por resolución de la autoridad competente cuando se ataquen los derechos de terceros o se ofendan los de la sociedad. UN ولا يجوز حظر ممارسة هذه الحقوق سوى بقرار من السلطة المعنية عندما يشكل اﻷمر تعدياً على حقوق أطراف ثالثة أو إساءة للمجتمع.
    519. El ejercicio de los derechos y garantías y el cumplimiento de los deberes y responsabilidades de niños y adolescentes se harán de manera progresiva, de acuerdo a su grado de desarrollo y madurez, prohibiéndose cualquier restricción al ejercicio de estos derechos y garantías que no esté expresamente contemplado en el Código. UN 510- وتتم ممارسة حقوق وضمانات الأطفال والمراهقين وتنفيذ واجباتهم ومسؤولياتهم بشكل تدريجي، وفقاً لمدى نموهم ونضجهم، مع حظر كل تقييد لممارسة هذه الحقوق والضمانات ما لم يكن منصوصاً عليه بشكل صريح في القانون.
    No obstante, la obligación del Estado no es sólo respetar el ejercicio de estos derechos en una elección, sino que se extiende a crear las condiciones necesarias para que los ciudadanos puedan ejercerlos, entre las que destaca la documentación personal de amplios sectores de la población que carecen de ella, en buena medida por efectos del enfrentamiento armado. UN ومع ذلك فإن التزام الدولة لا يتمثل فقط في احترام ممارسة تلك الحقوق في الانتخابات، بل يمتد إلى تهيئة الظروف اللازمة لكي يتمكن المواطنون من ممارستها، ومن هذه الظروف تبرز حقيقة افتقار قطاعات كبيرة من السكان للوثائق الشخصية، ويرجع هذا إلى حد كبير ﻵثار المواجهة المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more