"ejercicio de los derechos civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • ممارسة الحقوق المدنية
        
    • التمتع بالحقوق المدنية
        
    • إنفاذ الحقوق المدنية
        
    • إعمال الحقوق المدنية
        
    • ضمان الحقوق المدنية
        
    • حقوقها المدنية
        
    • بممارسة الحقوق المدنية
        
    El desempleo y la supervivencia en el anonimato son obstáculos para el ejercicio de los derechos civiles. UN والبطالة وبقاء المرء مغمورا عقبتان تعترضان ممارسة الحقوق المدنية.
    La falta de tolerancia fomenta la inseguridad e imposibilita el ejercicio de los derechos civiles. UN وغياب التسامح يثير الشعور بعدم اﻷمن ويجعل ممارسة الحقوق المدنية أمرا مستحيلا.
    Se había seguido haciendo uso de una diversidad de leyes para tipificar como delito y castigar el sólo ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN ولا يزال يجري استخدام مجموعة من القوانين لتجريم ومعاقبة نفس ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    Existe igualdad plena entre el hombre y la mujer para el goce y ejercicio de los derechos civiles, y el hombre y la mujer poseen capacidad jurídica idéntica, tanto como solteros como en relación de matrimonio o concubinato. UN وتوجد مساواة كاملة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق المدنية وممارستها، وللرجل والمرأة نفس الصفة القانونية كعازبين أو متزوجين أو شريكين في الحياة بحكم الواقع.
    133. El primer informe pedía " un incremento considerable del presupuesto destinado al ejercicio de los derechos civiles " porque " la discriminación por motivos de raza, color u origen étnico persiste en el país y los presupuestos de los organismos federales del caso no han correspondido al aumento de sus responsabilidades " . UN ٣٣١- وطالب تقرير المجلس الاستشاري بشأن اﻷعراق بإجراء " زيادة كبيرة في ميزانية إنفاذ الحقوق المدنية " ﻷن " التمييز القائم على أساس العرق ولون البشرة واﻹنتماء اﻹثني لا يزال حقيقة واقعة في الحياة اﻷمريكية، وﻷن ميزانيات الوكالات الفدرالية المعنية بإنفاذ الحقوق المدنية لا تواكب تزايد مسؤوليات هذه الوكالات " .
    El Relator Especial fue informado más adelante de que las medidas de excepción eran de carácter puramente económico y no tenían repercusiones sobre el ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN وقد أُخطر المقرر الخاص بأن تدابير الطوارئ ذات صفة اقتصادية صرف وليس لها من أثر على إعمال الحقوق المدنية والسياسية.
    II. ejercicio de los derechos civiles Y POLITICOS 11 - 64 5 UN ثانيا - ممارسة الحقوق المدنية والسياسية ١١ - ٤٦ ٥
    II. ejercicio de los derechos civiles Y POLÍTICOS 7 - 29 5 UN ثانياً - ممارسة الحقوق المدنية والسياسية 7 - 29 5
    No se puede restringir la democracia al ejercicio de los derechos civiles y políticos en menoscabo de los derechos económicos y sociales. UN ولا يمكن أن تقتصر الديمقراطية على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية على نحو يضر بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    El Comité lamenta la multiplicación de medidas represivas, que conllevan un incremento de la estigmatización y la limitación del ejercicio de los derechos civiles. UN وتأسف اللجنة لتعدد التدابير القمعية التي تؤدي إلى زيادة الوصم الاجتماعي وتقييد ممارسة الحقوق المدنية.
    El Comité lamenta la multiplicación de medidas represivas, que conllevan a un incremento de la estigmatización, y a la limitación del ejercicio de los derechos civiles. UN وتأسف اللجنة لتعدد التدابير القمعية التي تؤدي إلى زيادة الوصم الاجتماعي وتقييد ممارسة الحقوق المدنية.
    Se trata del efecto de la inseguridad alimentaria en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Etiopía. UN ويتعلق الأمر بأثر انعدام الأمن الغذائي في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في إثيوبيا.
    Ese propósito se había visto contrarrestado por el rechazo de Swazilandia a las recomendaciones sobre la eliminación de las restricciones al ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN ورأت أن هذا التوجه قد تقوّض برفض سوازيلند التوصيات التي تدعوها إلى إزالة القيود أمام ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    El ejercicio de los derechos civiles y políticos no puede darse en ausencia de los derechos económicos, sociales y culturales, y viceversa. UN ولا يمكن أن تتحقق ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في غياب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعكس صحيح.
    La labor reciente del Comité ha demostrado que el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales es inseparable del ejercicio de los derechos civiles y políticos. UN وقد أثبتت اﻷعمال اﻷخيرة للجنة أن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والاقتصادية لا انفصام لها عن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo, según el párrafo 4 del artículo 49 de la Constitución, el ejercicio de los derechos civiles y políticos no puede limitarse por prescripciones o condiciones eclesiásticas o religiosas. UN وبالمثل، تنص الفقرة ٤ من المادة ٤٩ من الدستور على عدم جواز تقييد ممارسة الحقوق المدنية والسياسية بأحكام أو بشروط كنسية أو دينية.
    Aparece del todo evidente que el ejercicio de los derechos civiles y políticos está relacionado directamente con el ejercicio de los económicos, sociales y culturales, y éstos, a su vez, con el conjunto de los derechos humanos. UN ويبدو بكل وضوح أن ممارسة الحقوق المدنية والسياسية مرتبطة مباشرة بممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهذه اﻷخيرة مرتبطة بدورها بمجموع حقوق الانسان.
    Según lo informado, en el ínterin la supresión del ejercicio de los derechos civiles y políticos había alcanzado niveles sin precedentes. UN ٠١ - وفي الوقت نفسه فقد قيل إن قمع ممارسة الحقوق المدنية والسياسية قد زاد إلى مستويات جديدة لم يبلغها من قبل.
    La posición del Gobierno al respecto es muy clara: a su juicio, el ejercicio de los derechos civiles y políticos no tiene valor algunos a menos que éstos estén inextricablemente vinculados a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وموقف الحكومة بالغ الوضوح وهو أن التمتع بالحقوق المدنية والسياسية لا يكون له معنى ما لم تكن هذه الحقوق مرتبطة ارتباطاً لا ينفصم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El disfrute y ejercicio de los derechos civiles y cívicos, la nacionalidad, el estado y la seguridad de las personas, la organización de la familia, el régimen de propiedad y las sucesiones, y el derecho de obligaciones; UN التمتع بالحقوق المدنية وحقوق المواطنة والجنسية وسلامة الأشخاص وتنظيم الأسرة ونظام الملكية والخلافة والواجبات، وممارستها؛
    Seminario de expertos sobre indicadores útiles para evaluar los progresos realizados en el ejercicio de los derechos civiles y políticos UN الحلقة الدراسية للخبراء بشأن المؤشرات لتقييم إعمال الحقوق المدنية والسياسية
    Se hizo referencia a los progresos para garantizar el ejercicio de los derechos civiles y políticos y la aprobación de diversas leyes sobre los partidos políticos, las ONG, la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas y los medios de comunicación. UN وأشير إلى التقدم المحرز في ضمان الحقوق المدنية والسياسية واعتماد مختلف القوانين المتعلقة بالأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المعنية بحرية الوجدان والأديان ووسائل الإعلام.
    El ejercicio de los derechos civiles, culturales, políticos y sociales de la mujer presupone lo siguiente: UN ويتطلب منح المرأة حقوقها المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية ما يلي:
    En consecuencia, la prevención de la discriminación racial en el ejercicio de los derechos civiles, culturales, económicos, sociales y políticos dependerá del grado en que se garantice el goce del derecho a la educación a las víctimas de la discriminación racial. UN وعليه، فإن منع التمييز العنصري فيما يتعلَّق بممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية يتوقف على المدى الذي يتم فيه ضمان تمتُّع ضحايا التمييز العنصري بالحق في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more