ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: |
Sin el ejercicio de los derechos económicos y sociales no puede haber democracia. | UN | وبدون ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، لا يمكن أن تكون هناك ديمقراطية. |
Artículo 2 - Medidas que garanticen el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | المادة ٢: تدابير ضمان ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Es de esperar que sea éste el comienzo de un interés más sistemático por el ejercicio de los derechos económicos y sociales. | UN | ويؤمل، أن يكون ذلك بداية لاهتمام أكثر تماسكا بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Artículo 3 - Igualdad del hombre y la mujer en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | المادة ٣: المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1995 Conferencia de la Comisión Internacional de Juristas sobre la función de los abogados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, celebrada en Bangalor (India). | UN | 1995 مؤتمر محكمة العدل الدولية بشأن دور المحامين في تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بنغالور، الهند. |
Integración del ejercicio de los derechos económicos, sociales | UN | إدراج إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاتفاقات المبرمة |
ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
4. ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES | UN | إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في مجال حقوق الإنسان |
Dado que la evaluación de los progresos alcanzados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales es relativamente difícil, será muy útil la formulación de indicadores en esa materia. | UN | وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية. |
La compleja situación humanitaria sigue menoscabando el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo. | UN | تخضع ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية في ميانمار لتأثير حالة إنسانية معقدة. |
No es suficiente para hacer avanzar realmente el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los pobres. | UN | وهذا لا يكفل للقيام بالفعل بتشجيع ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La lucha contra la corrupción es pertinente en la medida en que afecta al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ترتبط مكافحة الفساد بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Recomienda que estos planes incluyan programas específicos relativos al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتضمن هذه الخطط برامج محددة تتعلق بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Prohibir por la ley la discriminación en el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | حظر التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب القانون. |
El representante de Australia solicitó que se prestara especial atención a la mejora del ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales a nivel nacional. | UN | ودعا ممثل أستراليا إلى التركيز على تحسين تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على المستوى الوطني. |
Los esfuerzos realizados por el Gobierno han sido insuficientes para garantizar el pleno ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ولا تزال الجهود التي بذلتها الحكومة غير كافية لضمان الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Asimismo alienta al Gobierno a que continúe apoyando el diálogo sobre la elaboración de un protocolo facultativo al Pacto para reforzar el apoyo al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وتشجع أيضاً الحكومة على مواصلة تأييدها للحوار بشأن وضع بروتوكول اختياري للعهد من أجل تقديم دعم أكبر لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
16. El Comité está profundamente preocupado por la continuación de la diferencia de trato entre judíos y no judíos, en particular las comunidades árabes y beduinas, con respecto al ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales en el territorio del Estado Parte. | UN | 16- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء الاستمرار في التفريق في المعاملة بين اليهود وغير اليهود، ولا سيما العرب والبدو، من حيث تمتعهم بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إقليم الدولة الطرف. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que la oficina del Defensor de los Derechos Civiles desempeñe su labor con arreglo a los Principios de París y la Observación general Nº 10 del Comité y vigile el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان عمل مكتب المفوض المعني بحماية الحقوق المدنية وفقاً لمبادئ باريس وتعليق اللجنة العام رقم 10، ورصد إعمال جميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |