En la mayor parte de los casos, el éxito de esas operaciones depende de los esfuerzos complementarios que se despliegan en esferas conexas. | UN | ورأى أن نجاح هذه العمليات كان في معظم الحالات رهنا بتكامل الجهود المبذولة في مختلف المجالات ذات الصلة. |
el éxito de esas operaciones depende en gran medida del apoyo y de la comprensión tanto de la población local como de la población de los países que aportan tropas. | UN | وأضاف أن نجاح هذه العمليات يتوقف إلى حد كبير على تفهم وتأييد السكان المحليين والسكان في البلدان المشاركة بالقوات. |
el éxito de esas operaciones permitirá que, con el tiempo, los iraquíes asuman la responsabilidad plena por la seguridad del Iraq. | UN | وسيتيح نجاح هذه العمليات للعراقيين في نهاية المطاف تحمل كامل المسؤولية عن أمن العراق. |
La Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) necesita a la comunidad internacional para garantizar el éxito de esas elecciones. | UN | إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لضمان نجاح تلك الانتخابات. |
Felicitamos calurosamente al Gobierno y al pueblo de la República Democrática del Congo por el éxito de esas elecciones históricas. | UN | ونتقدم بالتهنئة الحارة إلى حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على نجاح تلك الانتخابات التاريخية. |
Para asegurar el éxito de esas iniciativas es imprescindible que los donantes, los países de acogida y los países de origen compartan las responsabilidades. | UN | ويشكل تقاسم الجهات المانحة والبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للمسؤوليات أمرا لا غنى عنه لنجاح تلك المبادرات. |
El papel de las Naciones Unidas será fundamental para el éxito de esas medidas. | UN | وسيكون دور الأمم المتحدة محورياً لنجاح هذه الجهود. |
El fomento eficaz de la capacidad y el apoyo cada vez mayor en la regionalización han sido esenciales para el éxito de esas actividades. | UN | وكان بناء القدرات الفعالة والاعتماد المتزايد على الطابع الإقليمي عنصراً رئيسياً في نجاح هذه النشاطات. |
Desearía alertar a los miembros del Consejo sobre nuestra previsión de que el éxito de esas iniciativas a corto plazo no se manifestará en la disminución de las acusaciones, sino, al contrario, en un probable aumento. | UN | وأود أن أسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى ما نتوقعه من أن نجاح هذه الجهود على المدى القصير لن يقاس بالانخفاض في الادعاءات، بل على العكس بزيادة محتملة في تلك الادعاءات. |
el éxito de esas medidas dependerá de que se mejoren realmente los sistemas existentes, por ejemplo, elaborando códigos de conducta. | UN | وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك. |
No obstante, el éxito de esas políticas planteó otros problemas como la falta de instalaciones, la escasez de profesores titulados y el número de alumnos por clase. | UN | غير أن نجاح هذه السياسات أفضى إلى ظهور تحديات أخرى كنقص المرافق والمدرسين الأكفاء، واكتظاظ الصفوف. |
Ello significa que deben también aplicarse las medidas de fomento de la confianza para garantizar el éxito de esas conversaciones. | UN | وهذا يعني أن تدابير بناء الثقة يجب أن تنفذ أيضا لضمان نجاح هذه المحادثات. |
el éxito de esas iniciativas dependerá, por supuesto, de la concertación de compromisos financieros serios y de una demanda competitiva de los limitados recursos. | UN | وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات بالطبع على الالتزامات المالية الجدية والتنافس على الموارد المحدودة. |
En el acuerdo se proponen algunos temas para el debate durante esta fundamental convención así como la metodología que garantizará el éxito de esas actividades. | UN | ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي. |
Sin embargo, el éxito de esas políticas se había visto disminuido por el crecimiento económico general, que a su vez había hecho que aumentase la generación de desechos. | UN | غير أن ما يقلل من نجاح هذه السياسات هو النمو الاقتصادي العام الذي أدى بدوره إلى زيادة في إنتاج النفايات. |
Hay, sin embargo, otros socios que serán fundamentales para el éxito de esas estrategias. | UN | غير أن هناك شركاء آخرين ستكون لهم أهمية حاسمة في نجاح هذه الاستراتيجيات. |
Debemos trabajar juntos para garantizar el éxito de esas iniciativas. | UN | وينبغي لنا أن نعمل سويا لكفالة نجاح تلك المبادرات. |
El concepto de seguridad humana debe utilizarse para facilitar el éxito de esas iniciativas y no para desviar recursos vitales de ellas. | UN | وينبغي استخدام مفهوم الأمن البشري لتيسير نجاح تلك المبادرات، وليس لابتلاع الموارد الحيوية الخاصة بها. |
el éxito de esas revoluciones dependerá de lo que suceda después que las legiones de reporteros de la CNN, la BBC y Al-Jazeera se hayan retirado. | UN | وإن نجاح تلك الثورات سيعتمد على ما سيحدث بعد أن تكون جحافل المراسلين من سي إن إن وبيبيسي والجزيرة قد غادروا. |
La capacidad de reproducción de métodos, instrumentos y enfoques utilizados son criterios clave para evaluar el éxito de esas iniciativas. | UN | وتشكّل إمكانية محاكاة الطرائق والأدوات والنهوج المعيار الرئيسي لنجاح تلك المبادرات. |
Analizó el éxito de esas iniciativas definiendo criterios de resultados sobre la base de un modelo de tres niveles. | UN | وأجرت تحليلاً لنجاح هذه المبادرات بتحديد معايير النجاح استناداً إلى نموذج من ثلاثة مستويات. |
Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. | UN | وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء. |
el éxito de esas iniciativas, sin embargo, depende del apoyo político para su desarrollo y el acceso a recursos técnicos y financieros para el desarrollo de la tecnología apropiada. | UN | غير أن نجاح مثل هذه المبادرات يعتمد على الدعم السياسي لتطويرها وعلى إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية من أجل استخدام التكنولوجيا الملائمة. |