"el éxito de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نجاح هذه
        
    • نجاح تلك
        
    • لنجاح تلك
        
    • لنجاح هذه
        
    • النجاح في هذه
        
    • نجاح مثل هذه
        
    En la mayor parte de los casos, el éxito de esas operaciones depende de los esfuerzos complementarios que se despliegan en esferas conexas. UN ورأى أن نجاح هذه العمليات كان في معظم الحالات رهنا بتكامل الجهود المبذولة في مختلف المجالات ذات الصلة.
    el éxito de esas operaciones depende en gran medida del apoyo y de la comprensión tanto de la población local como de la población de los países que aportan tropas. UN وأضاف أن نجاح هذه العمليات يتوقف إلى حد كبير على تفهم وتأييد السكان المحليين والسكان في البلدان المشاركة بالقوات.
    el éxito de esas operaciones permitirá que, con el tiempo, los iraquíes asuman la responsabilidad plena por la seguridad del Iraq. UN وسيتيح نجاح هذه العمليات للعراقيين في نهاية المطاف تحمل كامل المسؤولية عن أمن العراق.
    La Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán (UNAMA) necesita a la comunidad internacional para garantizar el éxito de esas elecciones. UN إن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لضمان نجاح تلك الانتخابات.
    Felicitamos calurosamente al Gobierno y al pueblo de la República Democrática del Congo por el éxito de esas elecciones históricas. UN ونتقدم بالتهنئة الحارة إلى حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على نجاح تلك الانتخابات التاريخية.
    Para asegurar el éxito de esas iniciativas es imprescindible que los donantes, los países de acogida y los países de origen compartan las responsabilidades. UN ويشكل تقاسم الجهات المانحة والبلدان المضيفة والبلدان الأصلية للمسؤوليات أمرا لا غنى عنه لنجاح تلك المبادرات.
    El papel de las Naciones Unidas será fundamental para el éxito de esas medidas. UN وسيكون دور الأمم المتحدة محورياً لنجاح هذه الجهود.
    El fomento eficaz de la capacidad y el apoyo cada vez mayor en la regionalización han sido esenciales para el éxito de esas actividades. UN وكان بناء القدرات الفعالة والاعتماد المتزايد على الطابع الإقليمي عنصراً رئيسياً في نجاح هذه النشاطات.
    Desearía alertar a los miembros del Consejo sobre nuestra previsión de que el éxito de esas iniciativas a corto plazo no se manifestará en la disminución de las acusaciones, sino, al contrario, en un probable aumento. UN وأود أن أسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى ما نتوقعه من أن نجاح هذه الجهود على المدى القصير لن يقاس بالانخفاض في الادعاءات، بل على العكس بزيادة محتملة في تلك الادعاءات.
    el éxito de esas medidas dependerá de que se mejoren realmente los sistemas existentes, por ejemplo, elaborando códigos de conducta. UN وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك.
    No obstante, el éxito de esas políticas planteó otros problemas como la falta de instalaciones, la escasez de profesores titulados y el número de alumnos por clase. UN غير أن نجاح هذه السياسات أفضى إلى ظهور تحديات أخرى كنقص المرافق والمدرسين الأكفاء، واكتظاظ الصفوف.
    Ello significa que deben también aplicarse las medidas de fomento de la confianza para garantizar el éxito de esas conversaciones. UN وهذا يعني أن تدابير بناء الثقة يجب أن تنفذ أيضا لضمان نجاح هذه المحادثات.
    el éxito de esas iniciativas dependerá, por supuesto, de la concertación de compromisos financieros serios y de una demanda competitiva de los limitados recursos. UN وسوف يعتمد نجاح هذه المبادرات بالطبع على الالتزامات المالية الجدية والتنافس على الموارد المحدودة.
    En el acuerdo se proponen algunos temas para el debate durante esta fundamental convención así como la metodología que garantizará el éxito de esas actividades. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    Sin embargo, el éxito de esas políticas se había visto disminuido por el crecimiento económico general, que a su vez había hecho que aumentase la generación de desechos. UN غير أن ما يقلل من نجاح هذه السياسات هو النمو الاقتصادي العام الذي أدى بدوره إلى زيادة في إنتاج النفايات.
    Hay, sin embargo, otros socios que serán fundamentales para el éxito de esas estrategias. UN غير أن هناك شركاء آخرين ستكون لهم أهمية حاسمة في نجاح هذه الاستراتيجيات.
    Debemos trabajar juntos para garantizar el éxito de esas iniciativas. UN وينبغي لنا أن نعمل سويا لكفالة نجاح تلك المبادرات.
    El concepto de seguridad humana debe utilizarse para facilitar el éxito de esas iniciativas y no para desviar recursos vitales de ellas. UN وينبغي استخدام مفهوم الأمن البشري لتيسير نجاح تلك المبادرات، وليس لابتلاع الموارد الحيوية الخاصة بها.
    el éxito de esas revoluciones dependerá de lo que suceda después que las legiones de reporteros de la CNN, la BBC y Al-Jazeera se hayan retirado. UN وإن نجاح تلك الثورات سيعتمد على ما سيحدث بعد أن تكون جحافل المراسلين من سي إن إن وبيبيسي والجزيرة قد غادروا.
    La capacidad de reproducción de métodos, instrumentos y enfoques utilizados son criterios clave para evaluar el éxito de esas iniciativas. UN وتشكّل إمكانية محاكاة الطرائق والأدوات والنهوج المعيار الرئيسي لنجاح تلك المبادرات.
    Analizó el éxito de esas iniciativas definiendo criterios de resultados sobre la base de un modelo de tres niveles. UN وأجرت تحليلاً لنجاح هذه المبادرات بتحديد معايير النجاح استناداً إلى نموذج من ثلاثة مستويات.
    Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    el éxito de esas iniciativas, sin embargo, depende del apoyo político para su desarrollo y el acceso a recursos técnicos y financieros para el desarrollo de la tecnología apropiada. UN غير أن نجاح مثل هذه المبادرات يعتمد على الدعم السياسي لتطويرها وعلى إمكانية الوصول إلى الموارد المالية والتقنية من أجل استخدام التكنولوجيا الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus