"el éxito de la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • النجاح في تنفيذ
        
    • التنفيذ الناجح
        
    • نجاح تنفيذ
        
    • نجاح التنفيذ
        
    • النجاح في التنفيذ
        
    Se reconoce que el éxito de la aplicación del plan propuesto está sujeto a la disponibilidad de recursos suficientes y al compromiso que contraigan los homólogos pertinentes. UN ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين.
    En consecuencia, para el éxito de la aplicación del programa de trabajo reviste una importancia decisiva el compromiso y la voluntad políticos necesarios que propicien cambios verdaderos en los países. UN وبناء على ذلك، فإن أساس النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتمثل في توافر الالتزام واﻹرادة السياسيين الضروريين ﻹحداث تغييرات حقيقية في البلدان.
    Para garantizar el éxito de la aplicación de estas medidas debería fortalecerse la capacidad institucional. UN 101- ولضمان النجاح في تنفيذ هذه السياسات، ينبغي تقوية القدرة المؤسسية.
    el éxito de la aplicación del Programa de Acción dependerá de esos compromisos. UN إن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على هذه الالتزامات.
    África está haciendo la parte que le corresponde, y sus esfuerzos necesitan apuntalarse para asegurar el éxito de la aplicación del Nuevo Programa. UN إن افريقيا تؤدي دورها، وجهودها تحتاج إلى الدعم لضمان التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد.
    La introducción de nuevas formas de proteccionismo, incluidas disposiciones de tipo social, pondrá en peligro el éxito de la aplicación del acuerdo convenido al término de las negociaciones. UN ومن شأن إدخال أشكال جديدة من الحمائية، بما فيها الشروط الاجتماعية، أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اختتام المفاوضات.
    La mayor parte de las contribuciones en especie fueron en forma de personal asignado para asegurar el éxito de la aplicación. UN وهي أساساً عبارة عن شخص مكلف بمهام معينة ساعد على نجاح التنفيذ.
    Sería decisivo para garantizar el éxito de la aplicación de la Convención que los organismos internacionales y los países donantes centraran más su asistencia. UN ويعتبر الحصول على مساعدة أكثر تركيزاً من الوكالات الدولية والبلدان المانحة عاملاً حاسماً لإدراك النجاح في تنفيذ الاتفاقية؛
    Cabe reconocer, sin embargo, que el éxito de la aplicación de las recomendaciones del Manual se verá muy favorecido por la orientación y el apoyo técnico que suministren los organismos internacionales además de los que actualmente proporcionan. UN بيد أن من المسلم به أن النجاح في تنفيذ توصيات الدليل يحتاج إلى عون كبير من زيادة التوجيه والدعم التقني من الوكالات الدولية تكملة للأحكام القائمة.
    Para concluir, me gustaría hacer hincapié en que el éxito de la aplicación del Programa Mundial de Acción para la Juventud y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerán, en gran medida, del dinamismo de nuestras sociedades civiles. UN ختاما، أود أن أؤكد أن النجاح في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية يتوقف، إلى حد بعيد، على حيوية مجتمعاتنا المدنية.
    15. el éxito de la aplicación del programa también dependerá de un sistema de incentivos económicamente eficaz que permita reducir el número de animales. UN 15- وسيتوقف النجاح في تنفيذ البرنامج أيضاً على وضع نظام مقتصد من الحوافز على خفض عدد رؤوس الحيوانات.
    Los participantes observaron que el éxito de la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación dependía de la voluntad política de implicar y motivar a todas las partes interesadas, incluidas las mujeres y los jóvenes. UN 40 - ولاحظ المشاركون أن النجاح في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتوقف على الإرادة السياسية في إشراك وتحفيز أصحاب المصلحة جميعاً، بما في ذلك النساء والشباب، في تلك العملية.
    Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. UN ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق.
    Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. UN ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق.
    el éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información UN سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات
    Las Partes prestarán activamente su apoyo, su cooperación y su participación para el éxito de la aplicación del presente Acuerdo. UN ويقوم اﻷطراف بتقديم الدعم والتعاون اﻹيجابيين وبالمشاركة، اﻹيجابية من أجل التنفيذ الناجح لهذا الاتفاق.
    Empero, en última instancia, son los mozambiqueños mismos quienes deben asumir la principal responsabilidad por el éxito de la aplicación del acuerdo general de paz. UN بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام.
    Todos ellos destacan su importancia para el éxito de la aplicación de la Convención. UN وتؤكد جميعها على أهمية هذه العملية في نجاح تنفيذ الاتفاقية.
    Subrayando la importancia que para el acercamiento de la región a Europa tiene el éxito de la aplicación de los planes respectivos de acción de política europea de vecindad para Azerbaiyán y Georgia, UN وإذ نشدد على أهمية نجاح تنفيذ خطة عمل أذربيجان المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية وخطة عمل جورجيا المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية بالنسبة للمنطقة من حيث تقريبها من الاتحاد الأوروبي،
    No se mide el grado de ejecución de un plan de acción, pero una evaluación nacional de la eficacia de las medidas adoptadas permitiría apreciar el éxito de la aplicación. UN لا تقاس درجة تنفيذ خطة العمل، ولكن يمكن أن يوفر التقييم الوطني لفعالية التدابير المتخذة أفكاراً عن مدى نجاح التنفيذ.
    La participación activa de la Fuerza Multinacional de Estabilización en este Equipo ha garantizado un mayor fortalecimiento de la cooperación política y militar de que depende el éxito de la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وأدت المشاركة الفعالة لقوة تثبيت الاستقرار في هذه الفرقة إلى كفالة زيادة تعزيز التعاون السياسي والعسكري الذي يتوقف عليه نجاح التنفيذ.
    En algunos casos, parecen estar surgiendo puntos fuertes en lo tocante a la elaboración de enfoques participativos y de procesos intersectoriales de planificación, lo cual contribuye significativamente a mejorar el éxito de la aplicación. UN وفي بعض الحالات يبدو أن القوى تنمو في مناهج تشاركية وعمليات تخطيط شاملة للقطاعات، وبذا يتحسن النجاح في التنفيذ تحسنا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more