Se reconoce que el éxito de la aplicación del plan propuesto está sujeto a la disponibilidad de recursos suficientes y al compromiso que contraigan los homólogos pertinentes. | UN | ومن المسلّم به أن النجاح في تنفيذ الخطة المقترحة مرهون بتوافر الموارد الكافية وبالتزام النظراء المعنيين. |
En consecuencia, para el éxito de la aplicación del programa de trabajo reviste una importancia decisiva el compromiso y la voluntad políticos necesarios que propicien cambios verdaderos en los países. | UN | وبناء على ذلك، فإن أساس النجاح في تنفيذ برنامج العمل يتمثل في توافر الالتزام واﻹرادة السياسيين الضروريين ﻹحداث تغييرات حقيقية في البلدان. |
Para garantizar el éxito de la aplicación de estas medidas debería fortalecerse la capacidad institucional. | UN | 101- ولضمان النجاح في تنفيذ هذه السياسات، ينبغي تقوية القدرة المؤسسية. |
el éxito de la aplicación del Programa de Acción dependerá de esos compromisos. | UN | إن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على هذه الالتزامات. |
África está haciendo la parte que le corresponde, y sus esfuerzos necesitan apuntalarse para asegurar el éxito de la aplicación del Nuevo Programa. | UN | إن افريقيا تؤدي دورها، وجهودها تحتاج إلى الدعم لضمان التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد. |
La introducción de nuevas formas de proteccionismo, incluidas disposiciones de tipo social, pondrá en peligro el éxito de la aplicación del acuerdo convenido al término de las negociaciones. | UN | ومن شأن إدخال أشكال جديدة من الحمائية، بما فيها الشروط الاجتماعية، أن يعرض للخطر نجاح تنفيذ الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في اختتام المفاوضات. |
La mayor parte de las contribuciones en especie fueron en forma de personal asignado para asegurar el éxito de la aplicación. | UN | وهي أساساً عبارة عن شخص مكلف بمهام معينة ساعد على نجاح التنفيذ. |
Sería decisivo para garantizar el éxito de la aplicación de la Convención que los organismos internacionales y los países donantes centraran más su asistencia. | UN | ويعتبر الحصول على مساعدة أكثر تركيزاً من الوكالات الدولية والبلدان المانحة عاملاً حاسماً لإدراك النجاح في تنفيذ الاتفاقية؛ |
Cabe reconocer, sin embargo, que el éxito de la aplicación de las recomendaciones del Manual se verá muy favorecido por la orientación y el apoyo técnico que suministren los organismos internacionales además de los que actualmente proporcionan. | UN | بيد أن من المسلم به أن النجاح في تنفيذ توصيات الدليل يحتاج إلى عون كبير من زيادة التوجيه والدعم التقني من الوكالات الدولية تكملة للأحكام القائمة. |
Para concluir, me gustaría hacer hincapié en que el éxito de la aplicación del Programa Mundial de Acción para la Juventud y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerán, en gran medida, del dinamismo de nuestras sociedades civiles. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أن النجاح في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب والأهداف الإنمائية للألفية يتوقف، إلى حد بعيد، على حيوية مجتمعاتنا المدنية. |
15. el éxito de la aplicación del programa también dependerá de un sistema de incentivos económicamente eficaz que permita reducir el número de animales. | UN | 15- وسيتوقف النجاح في تنفيذ البرنامج أيضاً على وضع نظام مقتصد من الحوافز على خفض عدد رؤوس الحيوانات. |
Los participantes observaron que el éxito de la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación dependía de la voluntad política de implicar y motivar a todas las partes interesadas, incluidas las mujeres y los jóvenes. | UN | 40 - ولاحظ المشاركون أن النجاح في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتوقف على الإرادة السياسية في إشراك وتحفيز أصحاب المصلحة جميعاً، بما في ذلك النساء والشباب، في تلك العملية. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
el éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información | UN | سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات |
Las Partes prestarán activamente su apoyo, su cooperación y su participación para el éxito de la aplicación del presente Acuerdo. | UN | ويقوم اﻷطراف بتقديم الدعم والتعاون اﻹيجابيين وبالمشاركة، اﻹيجابية من أجل التنفيذ الناجح لهذا الاتفاق. |
Empero, en última instancia, son los mozambiqueños mismos quienes deben asumir la principal responsabilidad por el éxito de la aplicación del acuerdo general de paz. | UN | بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام. |
Todos ellos destacan su importancia para el éxito de la aplicación de la Convención. | UN | وتؤكد جميعها على أهمية هذه العملية في نجاح تنفيذ الاتفاقية. |
Subrayando la importancia que para el acercamiento de la región a Europa tiene el éxito de la aplicación de los planes respectivos de acción de política europea de vecindad para Azerbaiyán y Georgia, | UN | وإذ نشدد على أهمية نجاح تنفيذ خطة عمل أذربيجان المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية وخطة عمل جورجيا المتعلقة بسياسة الجوار الأوروبية بالنسبة للمنطقة من حيث تقريبها من الاتحاد الأوروبي، |
No se mide el grado de ejecución de un plan de acción, pero una evaluación nacional de la eficacia de las medidas adoptadas permitiría apreciar el éxito de la aplicación. | UN | لا تقاس درجة تنفيذ خطة العمل، ولكن يمكن أن يوفر التقييم الوطني لفعالية التدابير المتخذة أفكاراً عن مدى نجاح التنفيذ. |
La participación activa de la Fuerza Multinacional de Estabilización en este Equipo ha garantizado un mayor fortalecimiento de la cooperación política y militar de que depende el éxito de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وأدت المشاركة الفعالة لقوة تثبيت الاستقرار في هذه الفرقة إلى كفالة زيادة تعزيز التعاون السياسي والعسكري الذي يتوقف عليه نجاح التنفيذ. |
En algunos casos, parecen estar surgiendo puntos fuertes en lo tocante a la elaboración de enfoques participativos y de procesos intersectoriales de planificación, lo cual contribuye significativamente a mejorar el éxito de la aplicación. | UN | وفي بعض الحالات يبدو أن القوى تنمو في مناهج تشاركية وعمليات تخطيط شاملة للقطاعات، وبذا يتحسن النجاح في التنفيذ تحسنا كبيرا. |