Muchas delegaciones señalaron que la Asamblea General es el órgano legislativo representativo del mundo. | UN | وأشارت وفود كثيرة إلى أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية التمثيلية للعالم. |
La Asamblea General es el órgano legislativo de la Organización y sus resoluciones, por lo tanto, deben aplicarse cabalmente. | UN | وأكد أن الجمعية العامة هي الهيئة التشريعية للمنظمة ولذلك فإن قراراتها ينبغي أن تنفذ بالكامل. |
Este proyecto no ha tenido todavía aprobación en el órgano legislativo. | UN | ولم تقر بعد الهيئة التشريعية مشروع القانون هذا. |
El Grupo sobre Evaluación presenta un resumen de sus actividades al órgano legislativo, así como informes sobre las conclusiones de evaluaciones de programas iniciadas por el órgano legislativo. | UN | ويقدم فريق التقييم ملخصا ﻷنشطته إلى الجهاز التشريعي وكذلك تقارير عن الاستنتاجات من كل تقييم يجريه الجهاز التشريعي. |
La Asamblea Nacional es el órgano legislativo supremo de la República. | UN | وتشكل الجمعية الوطنية أعلى هيئة تشريعية في الجمهورية. |
La solución consiste en preparar a un número suficiente de mujeres que sean capaces de representarlas en el órgano legislativo con la efectividad y alto grado de profesionalismo necesarios. | UN | والهدف هو إعداد نساء بعدد يكفي لأن يتمكنَّ حقا من تمثيل النساء الأوزبكيات على نحو مهني بما فيه الكفاية في الهيئات التشريعية. |
El actual jefe de la judicatura declaró que su nombramiento es ahora permanente tras haber sido aprobado por el órgano legislativo, es decir, el Congreso. | UN | وذكر الرئيس الحالي للسلطة القضائية أن تعيينه صار دائما اﻵن بعد أن أقرته الهيئة التشريعية. |
El poder ejecutivo en el cantón es su Presidente, elegido por el órgano legislativo del cantón. | UN | والسلطة التنفيذية للكانتون هي رئيس الكانتون، وينتخب عن طريق الهيئة التشريعية للكانتون. |
El comité no concluyó su labor debido a que se celebraron elecciones en el órgano legislativo, que modificaron su composición política. | UN | ولم تتمكن اللجنة من إنجاز عملها بسبب انتخابات الهيئة التشريعية التي غيـّرت تكوينها السياسي. |
Actualmente, la Cancillería venezolana da los pasos necesarios para que el órgano legislativo cumpla los requisitos internos, previstos en la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | وتعكف وزارة الداخلية الفنزويلية حاليا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين الهيئة التشريعية من الوفاء بالشروط الداخلية المنصوص عليها في دستور جمهورية فنزويلا البوليفايرية. |
El Gobierno de China, a la vez que cumple con la moratoria de los ensayos nucleares, seguirá promoviendo en el órgano legislativo chino el proceso de ratificación. | UN | وفيما تتقيد الحكومة الصينية بتجميد الاختبارات النووية، فإنها ستواصل تشجيع عملية التصديق في الهيئة التشريعية الصينية. |
Dado que también se prevé el nombramiento de dalits en la Asamblea Nacional (Rastriya Sabha), esa comunidad tiene más posibilidades de estar representada en el órgano legislativo del Estado. | UN | ثم إن الحكم الذي ينص على تسمية بعض الداليت في المجلس الوطني يمنحهم فرصة إضافية للتمثيل في الهيئة التشريعية للدولة. |
:: el órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
el órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
el órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
el órgano legislativo de cada organización del sistema de las Naciones Unidas debe pedir a su jefe ejecutivo que examine la estructura del personal de su organización, con el fin de establecer una estructura jerárquica equilibrada. | UN | ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين. |
Clave: L: Recomendación para que el órgano legislativo adopte una decisión. | UN | شرح الرموز: ش: توصية لاتخاذ قرار من قبل الجهاز التشريعي |
Por consiguiente, es una suerte de parlamento mundial, y debería ser el órgano legislativo supremo al que se subordinen todos los Estados. | UN | ومن ثم فهي بمثابة برلمان العالم ويجب أن تكون الجهاز التشريعي الأعلى الذي يخضع له الجميع. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas es el órgano legislativo supremo de la Caja. | UN | الجمعية العامة للأمم المتحدة هي أعلى هيئة تشريعية للصندوق. |
La terminación de uno de los proyectos prorrogados, que fue solicitado por el órgano legislativo de una organización no participante, depende de que se reciban de la organización interesada los recursos financieros que se necesitan. | UN | واكتمال أحد المشاريع المرحّلة، والتي طلبتها إحدى الهيئات التشريعية لمنظمة غير مشاركة، رهن استلام التمويل اللازم من المنظمة المعنية. |
Las Naciones Unidas tienen entendido que el órgano legislativo del Estado de Nueva York se propone estudiar la legislación correspondiente en 2005. | UN | وحسبما نما إلى علم الأمم المتحدة فإن المجلس التشريعي لنيويورك يعتزم أن ينظر في هذا التشريع خلال عام 2005. |
Leyenda: L: Recomendación de que adopte una decisión por el órgano legislativo. | UN | ق مفتاح الرموز: ق: توصية للجهاز التشريعي باتخاذ قرار |
Ambos privilegios se consideran fundamentales para que el órgano legislativo esté en condiciones de mantener la dignidad, integridad y eficiencia de sus labores. | UN | ويُعتبر الامتيازان ضروريين للهيئة التشريعية كيما يتسنى لها صون هيبة أعمالها وسلامتها وفعاليتها. |
49. El Sr. KLEIN, Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre el artículo 40, propone que se sustituyan los términos " el órgano legislativo " por " la legislación " . | UN | ٩٤- السيد كلاين رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالمادة ٠٤، اقترح تعديل كلمة " المشرّع " بحيث تصبح " القانون " . |
Con relación a la reforma de la Asamblea General, la Asamblea, como el órgano legislativo más importante de las Naciones Unidas, necesita mantener su universalidad. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح الجمعية العامة، نرى أن الجمعية العامة، بوصفها أعلى جهاز تشريعي في الأمم المتحدة، نحتاج إلى المحافظة على طابعها العالمي. |