"el último año de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السنة الأخيرة من
        
    • السنة النهائية من
        
    • آخر سنة من
        
    • السنة الماضية بأنها
        
    • السنة اﻷخيرة
        
    • العام الماضي من
        
    • في العام الأخير من
        
    • وهي السنة الأخيرة
        
    • للسنة الأخيرة
        
    El 80% del resto de los presos estaba cumpliendo el último año de la pena. UN أما السجناء الباقون فكان 80 في المائة منهم يقضون السنة الأخيرة من الأحكام الصادرة عليهم.
    Indica el número de niños y de niñas que cursan el último año de educación secundaria, así como todos los tipos de escuelas. UN ويبين عدد الأولاد والبنات في السنة الأخيرة من التعليم الثانوي، وكذلك كافة أنواع المدارس.
    En la Facultad de Derecho de Macedonia se enseñaba derecho humanitario como materia opcional en el último año de la carrera. UN وتقوم كلية الحقوق المقدونية بتدريس القانون الإنساني كموضوع اختياري في السنة الأخيرة من الدراسة.
    Al terminar el último año de su tercer período de mandato, con una decisión sobre la prórroga de ese mandato o la selección de un nuevo director ejecutivo en el curso de las próximas semanas, el Director Ejecutivo dijo que había sido un privilegio trabajar a favor de los niños del mundo. UN وقال المدير التنفيذي، وهو يختتم السنة النهائية من فترة عمله الثالثة، حيث لم يتبق سوى عدة أسابيع على البت إما في تمديد تلك الفترة أو اختيار مدير تنفيذي جديد، إنه شرف بالعمل من أجل أطفال العالم.
    Para facilitar la consulta, en el cuadro 2 se ofrece una comparación de la plantilla en el último año de bienios anteriores. UN ويورد الجدول 2 مقارنة بين مستويات التزويد بالموظفين في آخر سنة من كل فترة سنتين ماضية ليسهل الرجوع إليها.
    En el último año de cada ejercicio presupuestario, la Junta Ejecutiva aprobará el presupuesto institucional para el ejercicio presupuestario siguiente. UN يعتمد المجلس التنفيذي، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية، الميزانية المؤسسية لفترة الميزانية التالية.
    Alemania, Armenia, Nicaragua y Sri Lanka finalizarán en 2012 el último año de su mandato de dos años y por ende será preciso reemplazarlos. UN وفي عام 2012، ستتم نيكاراغوا وسري لانكا السنة الأخيرة من فترة عضويتها الثانية في اللجنة البالغة سنتين، وسيتعين الاستعاضة عنهما.
    Ella está en el último año de la preparatoria, papá. Open Subtitles إنها في السنة الأخيرة من الثانوية يا أبي
    Quizá debí haber quedado embarazada en el último año de la preparatoria como tú. Open Subtitles ربما كان علي أن أحبل في السنة الأخيرة من الثانوية كحالك
    La tasa más elevada se registra en el último año de la escuela primaria, un 14,1% en comparación con el 9,9% en las zonas urbanas. UN وأعلى معدَّل تسرب هو في السنة الأخيرة من المدرسة الابتدائية حيث يبلغ 14.1 في المائة مقابل 9,9 في المائة للفتيات والنساء الحضريات.
    Todas las actividades del Representante Especial durante el último año de su mandato se centrarán en estos dos objetivos. UN 7 - وستركز جميع أنشطة الممثل الخاص خلال السنة الأخيرة من ولايته على هذين الهدفين.
    En abril de 2010 el Grupo de Trabajo decidió establecer un sistema de presidencia rotatoria por períodos de tres meses para el último año de su mandato. UN وفي نيسان/أبريل 2010، قرّر الفريق العامل القيام بأعماله في ظل تناوب أعضائه على الرئاسة كل ثلاثة أشهر على مدى السنة الأخيرة من ولايته.
    La educación es obligatoria para los niños de edades comprendidas entre los 5 y los 15 años, es decir, desde el último año de enseñanza preescolar hasta la enseñanza secundaria media. UN والتعليم إلزامي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و15 عاماً من السنة الأخيرة من التعليم قبل المدرسي إلى التعليم الثانوي الإعدادي.
    36. El Mecanismo de Examen de la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción entró en el último año de su primer ciclo. UN 36- ابتدأت السنة الأخيرة من الدورة الأولى لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    - Sí, se casó el último año de su vida. - Me parece que se equivoca. Open Subtitles نعم تزوجها في السنة الأخيرة من حياته
    393. Para obtener una exoneración, el estudiante debe haber cumplido 15 años y completado el último año de enseñanza secundaria obligatoria. UN 393- ويتوجب على طالب مدرسة لم يبلغ الـ15 من العمر، لكي يحصل على استثناء، أن يكون أتم السنة النهائية من مرحلة التعليم الثانوي الإلزامي.
    La vez que estuve más asustada fue en el último año de la escuela primaria. Open Subtitles أكثر مرة خفت فيها عندما كنت في آخر سنة من المدرسة المتوسطة
    2. En una declaración ante el Comité, el Embajador Molander calificó el último año de memorable para el ACNUR con novedades significativas, en particular en el Afganistán. UN 2- وفي بيان ألقاه أمام اللجنة وصف السيد السفير مولندر، السنة الماضية بأنها كانت بالنسبة للمفوضية سنة مليئة بالأحداث وحافلة بالتطورات الجديدة المهمة، وبخاصة في أفغانستان.
    Las Naciones Unidas están a punto de entrar en el último año de su primer medio siglo de existencia y actividad. UN تقترب اﻷمـم المتحدة من السنة اﻷخيرة من نصف القرن اﻷول من وجودها.
    ¿Sabes cómo he pasado el último año de mi vida? Open Subtitles أتعلمين كيف قضيتُ العام الماضي من حياتي؟
    Al comenzar el último año de su mandato, la Misión está en condiciones idóneas, en colaboración con las autoridades locales, de cumplir cabalmente su principal directiva, que es establecer en Bosnia y Herzegovina dispositivos policiales sostenibles y eficaces, en consonancia con las mejores prácticas europeas. UN وتجد البعثة نفسها، وهي على وشك الدخول في العام الأخير من ولايتها، في وضع جيد لكي تقوم، في شراكة مع السلطات المحلية، بإتمام التوجه الأساس لها أي تطبيق ترتيبات مستدامة وفعالة لعمل الشرطة في البوسنة والهرسك تضاهي أفضل الممارسات الأوروبية في هذا المجال.
    Un elemento crucial de la transición a la administración local fue la contratación en 2004, el último año de la Misión, de 60 voluntarios de las Naciones Unidas nacionales provenientes de todas las regiones del país. UN وكان من أهم مراحل التحول إلى الملكية المحلية، ما حدث في عام 2004، وهي السنة الأخيرة للبعثة، من مشاركة 60 من متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين القادمين من جميع مناطق البلد.
    Según un comunicado de prensa de la sede del Ejecutivo, deseaba contar con un gabinete completamente renovado para el último año de su mandato. UN وطبقا لما ورد في النشرة الصحفية الصادرة عن مقر الحكومة، أرادت الرئيسة أن تتمكن من وضع صحيفة بيضاء للسنة الأخيرة من فترة ولايتها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more