"el último período de sesiones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورة الأخيرة
        
    • الدورة الماضية
        
    • الدورة السابقة
        
    • آخر دورة
        
    • أحدث دورة
        
    • انعقاد دورة
        
    • في دورتها الأخيرة
        
    • دورتها اﻷخيرة
        
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la Organización realizó varias conferencias mundiales. UN ومن الدورة الأخيرة للجمعية العامة، عقدت المنظمة عدة مؤتمرات عالمية.
    Esta fue precisamente la resolución que presentó el actual Presidente del Comité durante el último período de sesiones de la Asamblea General. UN وكانت هذه هي نفس صيغة القرار الذي قدمه الرئيس الحالي للجنة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos también he procurado una invitación para visitar Georgia. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، سعيت أيضا للحصول على دعوة لزيارة جورجيا.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General hemos visto logros históricos en las controversias regionales. UN منذ نهاية الدورة الماضية للجمعية العامة ونحن نشهد مكاسب تاريخية تتحقق في مجال تسوية المنازعات اﻹقليمية.
    Quiero rendir homenaje a su predecesor, el Sr. Amara Essy, por su dirección dedicada y distinguida durante el último período de sesiones de la Asamblea General. UN واسمحوا لي كذلك أن أشيد بسلفه السيد أمارا إيسي ﻹدارته المخلصة والمميزة خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    el último período de sesiones de la Comisión se celebró a finales de 2000. UN وقد عقدت آخر دورة للجنة المذكورة خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, se ha hecho muchos progresos. UN لقد أُحرز الكثير من التقدم منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que, desde que se celebró el último período de sesiones de la Asamblea General, el proceso de Ginebra ha adquirido una nueva dimensión. UN إننا نرحب بحقيقة أنه منذ الدورة الأخيرة للجمعية العامة حظيت عملية جنيف ببعد جديد.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la situación de los derechos humanos en Liberia se ha deteriorado terriblemente. UN ومنذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان تدهورت حالة حقوق الإنسان في ليبيريا بطريقة مرعبة.
    Desde el último período de sesiones de la Comisión, la secretaría ha realizado actividades de seguimiento en cinco países. UN ومنذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، واصلت الأمانة أنشطة المتابعة في خمسة بلدان.
    el último período de sesiones de la Asamblea General no fue la excepción. UN ولم تكن الدورة الأخيرة للجمعية العامة استثناءً.
    Las deliberaciones sobre el plan de trabajo deben comenzar a más tardar en el último período de sesiones de la Junta Ejecutiva del año anterior. UN وينبغي أن تبدأ المناقشات بشأن خطة العمل في موعد لا يتجاوز الدورة الأخيرة من دورات المجلس التنفيذي في العام السابق.
    En cambio, durante el último período de sesiones de la Asamblea General se adoptó una iniciativa unilateral al margen del marco de las negociaciones intergubernamentales. UN وبدلا من ذلك، شهدت الدورة الأخيرة للجمعية العامة طرح مبادرة من جانب واحد خارج إطار المفاوضات الحكومية الدولية.
    Deseo extender también mi reconocimiento a su predecesor, el Embajador de Cuba, por el excelente trabajo que ha realizado durante el último período de sesiones de la Conferencia. UN كما أنني أُعرب عن تقديري لسلفكم سفير كوبا لما اضطلع به من عمل ممتاز في الدورة الأخيرة للمؤتمر.
    Por ello, ya ha llegado la hora de que nuestra institución se ponga manos a la obra y emprenda negociaciones sustanciales sobre este tema, basándose en los progresos alcanzados durante el último período de sesiones de la Conferencia de Desarme. UN ولذلك فقد آن الأوان لكي تعود مؤسستنا إلى العمل في هذا الخصوص وأن تبدأ مفاوضات موضوعية بشأن هذه القضية تنطلق من التقدم المحرز في الدورة الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح.
    9. Desde el último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, se han producido importantes cambios en el Sudán en lo que respecta a los derechos civiles y políticos. UN 9- طرأت في السودان، منذ الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان، تغيرات رئيسية بشأن الحقوق السياسية والمدنية.
    Durante el último período de sesiones de la Asamblea elogié a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por la adopción de un enfoque dinámico con respecto a las cuestiones de derechos humanos. UN وخلال الدورة الأخيرة للجمعية، أثنيت على المفوضة السامية لشؤون حقوق الإنسان لاعتمادها نهجا فعالا في مجال قضايا حقوق الإنسان.
    Desde el último período de sesiones de la Asamblea General, la región del África meridional ha sido testigo de un acontecimiento histórico sin precedente. UN ومنذ الدورة الماضية للجمعية العامة شهدت منطقة الجنوب الافريقي حدثا تاريخيا لم يسبق له مثيل.
    Nos sentimos decepcionados al observar que se ha perdido otra oportunidad para el aumento del número de sus miembros durante el último período de sesiones de la Conferencia. UN ونشعر بخيبة اﻷمل ﻷن فرصة أخرى لتوسيع العضوية قد فوتت أثناء الدورة الماضية.
    En el último período de sesiones de la Asamblea General su delegación subrayó que era importante no confundir el terrorismo con el Islam. UN وأضاف أن وفده أكد، في الدورة السابقة للجمعية العامة، أهمية عدم الخلط بين اﻹرهاب واﻹسلام.
    El golpe más reciente sufrido por éste fue la decisión adoptada en el último período de sesiones de abrirlo a la participación de todos los Estados Miembros de la Organización. UN وتتمثل آخر الضربات التي تعرضت لها اللجنة في مقرر اتخذ في آخر دورة للجمعية العامة فتح باب المشاركة في مداولاتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    3. En el último período de sesiones de los órganos subsidiarios que se ha celebrado (febrero/marzo de 1997), tenían derecho a recibir ayuda 125 Estados Partes. UN ٣- وفي أحدث دورة للهيئات الفرعية )شباط/فبراير - آذار/مارس ٧٩٩١(، بلغ عدد اﻷطراف المؤهلة للحصول على دعم ٥٢١ طرفاً.
    El Oriente Medio continúa siendo una caldera hirviente de conflicto, tirantez, violencia y muerte prematura, y lamentablemente esta última ha llegado a proporciones trágicas desde el último período de sesiones de la Asamblea General. UN ولا يزال الشرق اﻷوسط مرجلا يغلي بالصراع والتوتر والعنف والموت المبكر، وقد بلغ الموت المبكر لﻷسف أبعادا مأساوية منذ انعقاد دورة الجمعية في السنة الماضية.
    El Comité ha llevado a cabo un programa de trabajo intenso que culminó con la presentación y aprobación por los miembros de la OMT del documento titulado " Hoja de ruta para la recuperación " en el último período de sesiones de la Asamblea General de la organización, celebrado en Astana. UN 47 - وقد نفذت اللجنة ببرنامج عمل مكثف كلّلّ بعرض وثيقة " خارطة الطريق لتعافي السياحة " على الجمعية العامة للمنظمة في دورتها الأخيرة المعقودة في أستانا وموافقة أعضاء الجمعية عليها.
    37. En lo que respecta a la labor desarrollada en el último período de sesiones de la CDI, el orador considera que se han logrado progresos considerables. UN ٣٧ - وقد حققت لجنة القانون الدولي تقدما كبيرا في هذا المجال في دورتها اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more