Se ha establecido un comité y se están efectuando negociaciones para recuperar la tierra y las personas que perdimos en el último siglo. | UN | وتجري حاليا مفاوضات لاستعادة اﻷراضي واﻷفراد الذين خسرناهم خلال القرن الماضي وقد أنشئت لجنة لهذا الغرض. |
El mundo ha cambiado sin duda en el último siglo. | UN | قد تغير العالم بالتأكيد طوال القرن الماضي. |
En el último siglo el florecimiento del ingenio humano trajo consigo una transformación en masa a nivel mundial. | UN | في القرن الماضي أدى ازدهار القدرات الإبداعية للإنسان إلى تغييرات هائلة على الساحة العالمية. |
Nos reunimos en momentos en que los pueblos del mundo pueden festejar el progreso sin paralelo que la humanidad ha realizado en el último siglo. | UN | إننا نجتمع في وقت يمكن فيه لشعوب العالم أن يحتفلوا بالتقدم غير المسبوق الذي حققته البشرية في القرن الماضي. |
Es necesario emprender una acción concertada para defender y fortalecer las instituciones multilaterales que se establecieron con tantos esfuerzos en el último siglo. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهد متضافر للدفاع عن المؤسسات المتعددة الأطراف التي بنيت بمشقة شديدة خلال القرن الماضي. |
Este tambor de acero es uno de los instrumentos musicales más importantes que se ha inventado en el último siglo. | UN | هذه الآلة هي من أهم الآلات الموسيقية التي ابتكرت خلال القرن الماضي. |
Los logros del OIEA durante el último siglo han contribuido en gran medida al comienzo de los albores nucleares para los próximos años. | UN | وإنجازات الوكالة خلال نصف القرن الماضي قدمت الكثير إسهاما في طلوع الفجر النووي في الأعوام اللاحقة. |
El arreglo de controversias cobra cada vez más importancia en el último siglo. | UN | لقد اكتست تسوية النزاعات أهمية متزايدة في القرن الماضي. |
No obstante, las posibles consecuencias perjudiciales de los conflictos armados para el medio ambiente han aumentado notablemente durante el último siglo. | UN | بيد أن الآثار الضارة التي قد تلحقها النـزاعات المسلحة بالبيئة قد تفاقمت كثيراً خلال القرن الماضي. |
Las proyecciones para los próximos 100 años muestran que es probable que la extensión o superficie del hielo ártico se reduzca a un ritmo cuatro veces superior al de las tendencias observadas durante el último siglo. | UN | وتُظهر التوقعات المعدة للقرن المقبل أن من المرجح أن ينحسر نطاق أو مساحة الجليد في القطب الشمالي بمعدل يزيد أربع مرات عن المعدل الذي تظهره الاتجاهات الملحوظة في القرن الماضي. |
El uso del agua ha aumentado dos veces más que el aumento de la población en el último siglo. | UN | وقد أصبحت الزيادة في استخدام المياه ضعف النمو السكاني في القرن الماضي. |
Tenemos la obligación moral de librar al mundo de las armas nucleares, que tuvieron un efecto devastador para la humanidad dos veces en el último siglo? | UN | إن علينا واجبا أخلاقيا لتخليص العالم من الأسلحة النووية، التي كان لها تأثير مدمر على البشرية مرتين في القرن الماضي. |
En el último siglo, la población mundial se ha triplicado con creces, hasta alcanzar los 6.500 millones de personas en la actualidad. | UN | وقد ازداد عدد سكان العالم على مدى القرن الماضي بأكثر من ثلاثة أمثاله، ليبلغ ما يزيد على 6.5 بلايين نسمة اليوم. |
Ha habido muchas revoluciones en el último siglo, pero quizás ninguna tan significativa como la revolución de la longevidad. | TED | لقد قامت عدة ثورات في القرن الماضي ولكن ليست كأهمية ثورة "طول العمر المتوقع للفرد " |
No creo que así sea como queremos que nos recuerden pero básicamente eso es lo que le hemos hecho a las comunidades del lado este en el último siglo. | TED | لا أظن أن هذه هي الطريقة التي نودُّ أن يتذكروننا بها، لكن هذا أساسًا الذي مازلنا نقوم به في مجتمعات الجانب الشرقي منذ القرن الماضي. |
Los seres humanos en el último siglo han construido casas para sí mismos a lo largo de la playa de los pingüinos, pero eso no ha desalentado a las aves. | Open Subtitles | البشر، خلال القرن الماضي بنو المنازل لأنفسهم على طول شاطيء البطاريق، لكن لم يردع هذا الطيور. |
En el último siglo, los Nazi usaron la teoría de la eugenesia para detener la reproducción de los pobres. | Open Subtitles | في القرن الماضي , استخدم النازيون نظرية تحسين النسل لوقف الفقراء من التكاثر. |
En el último siglo, la mita de las marismas del mundo han sido drenadas. | Open Subtitles | خلال القرن الماضي أكثر من نصف بيئة المستنقعات تم ردمها |
Ha habido cinco incidentes en el último siglo. | Open Subtitles | ثمّ يموت خمسة صغار كانتْ هنالكَ خمسة حوادث في القرن المنصرم |
El 50% de los humedales del mundo y casi una proporción igual de terreno forestal se han perdido en el último siglo; | UN | فقدت في القرن الأخير نسبة 50 في المائة من الأراضي الرطبة في العالم وما يساويها تقريباً من أراضي الغابات ؛ |
Pensando en todas las formas en las que has arruinado mi vida en el último siglo... | Open Subtitles | فكر في كل الطرق التي أفسدت بها حياتي طيلة القرن الماضي |