Esas tendencias subrayan la necesidad de garantizar el acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales. | UN | وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على ضرورة كفالة الحصول على الأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية. |
el acceso a la tierra y la repatriación de los beneficios seguían siendo dos de los problemas más urgentes en Argelia. | UN | ولا تزال إمكانية الحصول على الأراضي وإعادة تحويل الأرباح إلى الخارج مشكلتين من أشد المشاكل إلحاحاً في الجزائر. |
Queda claro también que los gobiernos deben respetar, proteger y hacer efectivo el acceso a la tierra. | UN | ومن الواضح أيضا أن على الحكومات احترام الحصول على الأرض وحمايته وإعماله. |
En muchos países se están formulando políticas en relación con la educación, la salud, el trabajo, el acceso a la tierra y la vivienda. | UN | يجري تطور السياسات في العديد من البلدان في مجالات الصحة والتعليم والعمل والحصول على الأراضي والمساكن. |
El conflicto ha afectado asimismo las rutas vitales del comercio y el acceso a la tierra labrantía. | UN | كما تركت الصراعات أثرها على طرق التجارة الحيوية وطرق الوصول إلى الأراضي الزراعية. |
el acceso a la tierra no plantea en sí mismo problemas en las zonas rurales. | UN | والحصول على الأرض بحد ذاته لا يطرح مشكلة في المناطق الريفية. |
Los pigmeos experimentan enormes dificultades en relación con el acceso a la tierra y el ejercicio de su derecho de pueblo autóctono. | UN | ويواجه الأقزام مصاعب جمة مرتبطة بالحصول على الأراضي وممارسة حقهم بوصفهم السكان الأصليين. |
el acceso a la tierra y la reforma agraria, en concreto, deben ser elementos fundamentales del derecho a la alimentación. | UN | ويجب أن يكون تسهيل الحصول على الأراضي الزراعية وتطبيق الإصلاح الزراعي بالذات عنصرين أساسيين في كفالة الحق في الغذاء. |
Notablemente, existen graves obstáculos que limitan gravemente el acceso a la tierra y dificultan el otorgamiento de permisos de construcción; | UN | وبخاصة وجود عوائق كبيرة تَحِدُ بشدة من الحصول على الأراضي وتعوق منح تصاريح البناء؛ |
Esos datos deberán incluir el acceso a la tierra y a la asistencia técnica que las mujeres rurales reciban para ganarse la vida. | UN | وينبغي لهذه البيانات أن تتضمن إمكانية الحصول على الأراضي والمساعدات التقنية التي تتلقاها الريفيات من أجل كسب رزقهن. |
Hay que garantizar el acceso a la tierra y la propiedad de los recursos naturales y lograr que la población local controle los factores vitales para la subsistencia. | UN | ويجب ضمان إمكانية الحصول على الأراضي وملكية الموارد الطبيعية بما يكفل السيطرة المحلية على العوامل الحيوية لكسب المعيشة. |
A ese respecto, deberían potenciarse la creación de capacidad, la asistencia técnica y el acceso a la tierra y al crédito. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وسبل الحصول على الأراضي والائتمان. |
No se dispone de datos desglosados por sexo sobre los beneficiarios de ninguna acción pública para promover el acceso a la tierra o a la vivienda. | UN | ولا توجد معلومات تفصيلية متاحة عن المستفيدين من أي إجراء عام لتعزيز فرص الحصول على الأرض أو السكن. |
Por otra parte, el acceso a la tierra y al crédito es uno de los derechos más importantes para la mujer rural en todo el mundo. | UN | وحقيقة الأمر أن الحصول على الأرض والائتمان هي من الحقوق ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمرأة الريفية في طول العالم وعرضه. |
La legislación actual sobre la herencia y el acceso a la tierra contribuye a que los hombres y las mujeres sigan siendo pobres. | UN | وتحكم القوانين الحالية الميراث والحصول على الأراضي وتضطلع بدور في الإبقاء على الرجال والنساء فقراء. |
el acceso a la tierra y su control y utilización afectan directamente al disfrute de una amplia gama de derechos humanos. | UN | والحصول على الأراضي واستخدامها والتحكم بها يؤثر مباشرة في التمتع بنطاق واسع من حقوق الإنسان. |
:: el acceso a la tierra y la seguridad de su tenencia; | UN | :: تأمين الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها؛ |
Los sistemas de tenencia de la tierra en muchos países siguen siendo un factor que limita el acceso a la tierra y la seguridad de tenencia. | UN | ونظم حيازة الأراضي في العديد من البلدان ما زالت تمثل عاملاً يحد من إمكانية الوصول إلى الأراضي وضمان حيازتها. |
iv) Permitir a las mujeres desempeñar un papel equitativo en la adopción de las decisiones relacionadas con la ordenación y planificación de la tierra y las relacionadas con el acceso a la tierra. | UN | ' 4` تمكين المرأة من القيام بدور عادل في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة الأرض والحصول على الأرض. |
- Ampliar las bases de datos sobre las prácticas óptimas para el acceso a la tierra y el suministro de vivienda, infraestructura y servicios. | UN | - قاعدة بيانات موسعة لأفضل الممارسات فيما يتعلق بالحصول على الأراضي وتوفير المأوى والهياكل الأساسية والخدمات. |
el acceso a la tierra depende también del uso que se propone darle. | UN | ويتوقف الوصول إلى الأرض كذلك على استخدامها المقترح. |
Mejorar los medios de subsistencia de las mujeres mediante el acceso a la tierra, la propiedad y los recursos productivos | UN | تحسين سبل الكسب المتاحة للمرأة من خلال حصولها على الأراضي والممتلكات والموارد الإنتاجية |
Las frecuentes controversias sobre los títulos sobre la tierra y el acceso a la tierra y a los bienes raíces son el origen de muchas tensiones y conflictos y, si no se resuelven de forma adecuada, pueden provocar nuevos ciclos de violencia. | UN | فكثيرا ما تكون المنازعات المتعلقة بسندات الملكية والوصول إلى الأراضي والممتلكات العقارية أسبابا أساسية للتوترات والنـزاع، ويمكن أن تؤدي إلى دورات جديدة من العنف إذا لم تعالج بشكل صحيح. |
Sírvase describir qué medidas se han adoptado para apoyar a las mujeres pobres y aliviar su situación, incluidas las encaminadas a facilitarles el acceso a la tierra y al crédito. | UN | يرجى إيضاح التدابير الموجودة لدعم وتخفيف محنة النساء اللاتي يعشن في فقر، بما في ذلك ما يجري القيام به لتيسير حصولهن على الأراضي والقروض. |
En cuanto a los derechos de tenencia, el FIDA está estudiando diversos enfoques destinados a aumentar el acceso a la tierra y a garantizar el derecho a la tenencia de los productores rurales pobres. | UN | 56 - فيما يتعلق بحقوق الحيازة، يقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية باستطلاع عدد من النهج الرامية إلى زيادة إمكانية حيازة الأراضي وتأمينها لفقراء المنتجين في الريف. |
el acceso a la tierra a un precio asequible puede plantear un grave obstáculo al suministro de viviendas para los pobres. | UN | وتوفير إمكانية الحصول على أرض ميسورة التكلفة يمكن أن يشكل عقبة جسيمة أمام توفير المأوى للفقراء. |
Se ha adoptado un decreto por el que se pone fin a todos los litigios y se conceden plenos poderes a INARA, que no pretende reemplazar a los tribunales sino garantizar simplemente el acceso a la tierra. | UN | وقد اتُخذ قرار بوقف جميع النزاعات ومنح سلطات مطلقة للمعهد الوطني للاصلاح الزراعي الذي لا يدعي الحلول محل المحاكم وانما يضمن امكانية الحصول على اﻷرض فقط. |
Asimismo, el acceso a la tierra está indiscutiblemente vinculado a algunos activos financieros como el crédito. | UN | كما أن الوصول للأراضي يرتبط على نحو جلي بالأصول المالية، مثل الائتمان. |
La mejora de la seguridad, el acceso a la tierra y la libertad de circulación alentaron a más de 300.000 desplazados internos a abandonar los campamentos. | UN | وقد أدى تحسن الأمن وإمكانية الحصول على أراض وحرية الحركة إلى تشجيع نحو 000 300 من المشردين داخليا على الانتقال من المخيمات. |