Además, no estaba claro que el accidente de Chernobyl hubiese representado un hecho internacionalmente ilícito. | UN | كذلك، لا يمكن القطع بأن حادث تشرنوبيل بلغ مرتبة الفعل غير المشروع دوليا. |
el accidente de Fukushima Daiichi tendrá posibles repercusiones en los siguientes ámbitos: | UN | ويحتمل أن يترك حادث فوكوشيما داييشي تأثيرا على المجالات التالية: |
Mike, descubrí lo que me estaba molestando sobre el accidente de Laura. | Open Subtitles | مايك، وأنا أحسب للتو ما كان يزعجني حول حادث لورا. |
Y está el tema de Bella Trace, y el accidente de caza. | Open Subtitles | ثم هناك السؤال عن بيلا ترايس و حادثة اطلاق النار |
el accidente de Three Mile Island causó daños graves al núcleo del reactor, pero casi todos los productos de fisión fueron retenidos por el sistema de contención. | UN | وقد ألحقت حادثة ثري مايل أيلند ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام العزل احتوى جميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
Parece ese chico que murió en el accidente de coche. | Open Subtitles | يبدو مثل ذلك الرجل الذي مات بحادثة السيارة |
Muchos individuos afectados por el accidente de Chernobyl están convencidos de que la radiación es la causa más probable de sus problemas de salud. | UN | وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية. |
Este hombre no ha muerto en el accidente de avión... fué asesinado. | Open Subtitles | هذا الرجل لم يمت في حادث التحطم لقد تم قتله. |
Ryder posteó el accidente de Mel en internet, así que le he traído esto. | Open Subtitles | أم، نشر رايدر حول حادث ميل في الانترنت، حتى حصلت لها هذا. |
¿No dijo el agente Aubrey que el padre de Justine usa un bastón desde el accidente de coche? | Open Subtitles | لم كيل أوبري يقول أن والد جوستين يستخدم قصب أي وقت مضى منذ حادث سيارة؟ |
Finalmente encontré al policía que investiga el accidente de la calle 26. | Open Subtitles | أخيراً عثرتُ على الشرطي الذي سيحقّق في حادث الشارع 26 |
El programa ampliado de seguridad nuclear, adoptado tras el accidente de Chernobyl, ha tenido efectos positivos. | UN | وكان لبرنامج السلامة النووية الموسع، والذي تم إقراره بعد حادث تشيرنوبل، آثار ايجابية. |
Con respecto a las enfermedades ocasionadas por el accidente de Chernobyl, más de 20.000 personas han sido reconocidas como impedidas. | UN | ومن ناحية المرض الذي تسبب فيه حادث تشيرنوبيل، فقد أسفر عن إصابة أكثر من ٠٠٠ ٢٠ شخص بالعجز الدائم. |
No hay precedentes comparables con los que se podría haber adquirido conocimientos científicos y haber previsto las posibles consecuencias de vivir en zonas contaminadas por el accidente de Chernobyl. | UN | ولا توجد سابقات مشابهة يمكن اكتساب معرفة علمية منها أو وضع تنبؤات بناء عليها فيما يتعلق باﻵثار المحتملة للاقامة في المناطق التي لوثها حادث تشيرنوبيل. |
Desde el accidente de Chernobyl, el papel del Organismo en la esfera de la seguridad nuclear se ha incrementado gradualmente. | UN | ومنذ حادثة تشيرنوبيل، ما فتئ دور الوكالة يتوسع بالتدريج في مجال اﻷمان النووي. |
el accidente de Chernobyl no ha quedado atrás en la historia, por lo cual la delegación de Ucrania considera necesario seguir señalando este acontecimiento a la atención de la opinión pública internacional. | UN | واسترسل يقول إن حادثة تشيرنوبيل لم تصبح بعد مسألة في ذمة التاريخ ولذلك يرى وفده أن من الضروري، في هذا الصدد، أن يوليها المجتمع الدولي أوثق عناية. |
El Gobierno de la República de Belarús ha tenido que destinar hasta la cuarta parte de los ingresos nacionales a poner remedio a los problemas causados por el accidente de Chernobyl. | UN | وقد اضطرت حكومة جمهورية بيلاروس إلى تخصيص ما يقرب من ربع دخلها القومي لحل المشاكل المترتبة على حادثة تشيرنوبيل. |
En breve se ha de iniciar un proyecto de asistencia al Ministerio de Inversiones y Construcción de Ucrania para la formulación de un plan territorial racional desde el punto de vista del medio ambiente para el reasentamiento de la población afectada por el accidente de Chernobyl. | UN | وسوف يستهل قريبا مشروع لتقديم المساعدة إلى وزارة الاستثمارات والمباني في أوكرانيا من أجل صياغة خطة إقليمية صحيحة من الناحية البيئية وذلك من أجل إعادة توطين السكان المتأثرين بحادثة تشيرنوبل. |
Los niños, en particular los que nacieron entre 1981 y 1987, son los más propensos a desarrollar enfermedades relacionadas con el accidente de Chernobyl. | UN | ٢٩ - إن اﻷطفال، ولا سيما من ولدوا في الفترة ما بين ١٩٨١ - ١٩٨٧ هم اﻷكثر عرضة لﻹصابة باﻷمراض ذات الصلة بحادثة تشيرنوبيل. |
El objetivo de la otra noche era estar contigo y divertirme y no pensar en el accidente de mi padre, y entonces empezaste a hablar sobre eso, y yo... | Open Subtitles | القصد كله من ليلة البارحة هو أن أتسكع معك و أستمتع و لا أفكر بحادث والدي .. و بعدها بدأت بالتحدث عنه ، و أنا |
el accidente de Three Mile Island causó daños graves al núcleo del reactor, pero casi todos los productos de fisión fueron retenidos por el sistema de contención. | UN | وحادثة ثري مايل أيلند ألحقت ضررا خطيرا بقلب المفاعل، لكن نظام الاحتواء احتفظ بجميع النواتج الانشطارية تقريبا. |
el accidente de la central nuclear de Chernobyl fue una catástrofe técnica de escala mundial. | UN | لقد كان الحادث الذي وقع في محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية كارثة تقنية على نطاق واسع. |
El ejercicio simuló el accidente de un avión comercial en el aeropuerto, en el que se habrían producido múltiples lesiones y muertes. | UN | وتضمن التدريب محاكاة لحادث طائرة تجارية في المطار نجم عنه أعداد من الجرحى والقتلى. |
Y pensar que el tumor estaba en el mismo hueso en el mismo lugar de mi cuerpo que el accidente de hace 38 años parecía mucho más que una coincidencia. | TED | والاكثر جللاً .. ان السرطان في نفس العظمة في نفس المكان الذي تعرضت فيه لحادثة فيه منذ 38 عام ان الامر من المحال ان يكون مصادفة |
Muchas delegaciones hicieron uso de la palabra para manifestar su pésame por las personas que habían perdido la vida en el accidente de aviación que se había producido en la República Democrática del Congo. | UN | 29 - وتحدث الكثير من المندوبين معربين عن تعازيهم للذين فقدوا أرواحهم في حادث تحطم الطائرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |