Las deliberaciones de estos grupos deberían permitir poner en evidencia cualquier defecto en el actual sistema de prorrateo. | UN | ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة. |
el actual sistema de justicia interno es engorroso, costoso y se caracteriza por demoras excesivas. | UN | وقال إن النظام الحالي للعدالة الداخلية بطيء وعالي التكلفة ومليء بحالات التأخير الشديد. |
Se señaló que el actual sistema de asistencia había funcionado eficazmente en varios casos y debería utilizarse para abordar la cuestión que se examinaba. | UN | وقيل إن النظام الحالي للمساعدة أدى مهامه بفعالية في عدد من الحالات، ومن ثم ينبغي استخدامه في معالجة المسألة قيد النظر. |
O bien el actual sistema de obligaciones y rendición de cuentas no se está aplicando correctamente, o bien no está produciendo los resultados deseados. | UN | فإما أن النظام القائم للمساءلة والمسؤولية لم ينفﱠذ تنفيذا كافيا أو أنه لا يؤدي إلى النتائج المرجوة. |
Debería mantenerse aún por algún tiempo el actual sistema de veto. | UN | ينبغي اﻹبقاء على النظام الحالي لحق النقض لفترة أخرى من الوقت. |
El representante de la FAO, hablando también en nombre de la OIT, explicó que el actual sistema constaba de tres niveles y que sería imprudente restar importancia a cualquiera de los componentes. | UN | فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة. |
Los directores de los fondos y de los programas coinciden en que es preciso mejorar el actual sistema de coordinadores residentes y sus relaciones con el PNUD en materia de financiación y gestión. | UN | وقد اتفق الرؤساء التنفيذيون للصناديق والبرامج على أن النظام الحالي للمنسقين المقيمين وما يتمتع به من علاقات تمويلية وإدارية ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يحتاج لمزيد من التحسين. |
El representante de la FAO, hablando también en nombre de la OIT, explicó que el actual sistema constaba de tres niveles y que sería imprudente restar importancia a cualquiera de los componentes. | UN | فشرح ممثل منظمة اﻷغذية والزراعة، متحدثا أيضا نيابة عن منظمة العمل الدولية، أن النظام الحالي يتألف من ثلاث طبقات وليس من الحكمة إضعاف أي من عناصره المكونة. |
Por consiguiente, instó a la Comisión a que no siguiera adelante con la cuestión mientras se mantuviera el actual sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | ومن ثم، فقد حث اللجنة على عدم متابعته أكثر من هذا ما دام النظام الحالي لتسوية مقر العمل معمولا به. |
En el actual sistema del Consejo de Seguridad, los miembros elegidos del Consejo desempeñan tan sólo un papel secundario en el proceso de toma de decisiones. | UN | وبموجب النظام الحالي لمجلس اﻷمن، فإن أعضاء المجلس المنتخبين لا يضطلعون سوى بدور ثانوي في عملية صنع القرار. |
el actual sistema de gobierno descentralizado ha facilitado la aparición de organizaciones no gubernamentales indígenas. | UN | وقد عمل النظام الحالي القائم على لا مركزية الإدارة وأيلولتها وعلى تيسير ظهور منظمات غير حكومية محلية. |
Con todo, los Inspectores reconocen que el actual sistema no proporciona al personal asesoramiento y representación jurídicos apropiados. | UN | 143- غير أن المفتشين يقرون بأن النظام الحالي لا يتيح للموظفين المشورة والتمثيل القانونيين المناسبين. |
No obstante, se expresaron opiniones contrarias por considerar que el actual sistema es un instrumento imparcial y necesario para lograr que las delegaciones participen en la labor de la Conferencia. | UN | ومع ذلك، طرحت آراء مخالفة تعتبر أن النظام الحالي هو نظام نزيه ووسيلة ضرورية لمواصلة مشاركة الوفود في أعمال المؤتمر. |
el actual sistema sin duda tiene aspectos positivos, pero es necesario ajustarlos para satisfacer las necesidades y prioridades en evolución. | UN | ولا شك أن النظام الحالي ينطوي على مواطن قوة، غير أنه يحتاج إلى عملية تكييف ليستجيب للاحتياجات والأولويات الناشئة. |
el actual sistema de reglamentación de la economía internacional tiene escaso espacio o tiempo disponible para los derechos humanos y otros valores sociales. | UN | أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية. |
Mi delegación acoge con beneplácito la intención del Secretario General de examinar el actual sistema de justicia de la Organización. | UN | ويرحب وفدي بعزم الأمين العام على مراجعة النظام الحالي للعدالة الداخلية في المنظمة. |
Otros fueron incluso más lejos al afirmar que el actual sistema de grupos de la Conferencia necesita una revisión. | UN | على أن البعض الآخر ذهب إلى أبعد من ذلك مقترحاً إصلاح النظام الحالي القائم على المجموعات في المؤتمر. |
el actual sistema no beneficia a nadie: ni al personal, ni a la administración ni, en definitiva, a la Organización o a los Estados Miembros. | UN | ولا يخدم النظام القائم أحدا بشكل جيد - لا الموظفين ولا المديرين، وفي نهاية المطاف، لا يخدم المنظمة أو الدول الأعضاء. |
Dado que el actual sistema funciona sobre una base de donantes o proyectos, no se dispone de información general sobre la situación de los proyectos para el CCI en su totalidad. | UN | وبما أن النظام الراهن يعمل على أساس المانح أو المشروع، فليس في المتناول معلومات مجمعة عن حالة مشاريع المركز ككل. |
33. Existen diversos problemas de procedimiento en relación con el actual sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | 33- هناك مجموعة متنوعة من المشاكل الإجرائية المتعلقة بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول. |
El orador se pregunta si en el actual sistema existe una política de pagos basada en otras consideraciones que no sean puramente financieras. | UN | وتساءل عما إذا كان للنظام الحالي سياسة للمدفوعات مبنية على أي اعتبارات أخرى غير الاعتبارات المالية البحتة. |
5. el actual sistema de presentación de informes nacionales es particularmente digno de elogio por prever que los informes sean accesibles al público. | UN | 5- والنظام الحالي لتقديم التقارير الوطنية نظام جدير بالتقدير لأنه ينص على إتاحة التقارير للجمهور. |
el actual sistema, basado exclusivamente en las fuerzas del mercado, no genera financiación suficiente para el desarrollo. | UN | فالنظام الحالي الذي يستند إلى قوى السوق وحدها لا يولد التمويل الكافي للتنمية. |
Falta de cualquier plan de trabajo anual, y el actual sistema de presupues-tación en Atlas | UN | غياب أي نظام لخطط العمل السنوية وطريقة الميزنة المتبعة حاليا في نظام أطلس |
Al Comité le preocupa que el actual sistema de supervisión de las actividades de la Agencia de Seguridad Nacional no proteja de manera efectiva los derechos de las personas afectadas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن وكالة الأمن القومي تعتمد في الوقت الحالي نظاماً لمراقبة الأنشطة لا يحمي حقوق الأشخاص المتضررين حماية فعالة. |
el actual sistema también ofrecía el contexto para la creación de grupos interesados en problemas concretos de derechos humanos. | UN | كما أن المنظومة الحالية توفر سياقا لخلق تجمعات معنية بالشواغل النوعية لحقوق الإنسان. |
Sustituir el actual sistema de avales por permisos de residencia supervisados por el Gobierno para los trabajadores domésticos. 82.19. | UN | 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة. |