"el acuerdo con el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاق مع البلد
        
    • على اتفاق البلد
        
    • لاتفاق البلد
        
    • الاتفاق المبرم مع البلد
        
    • باتفاق البلد
        
    • اتفاق للبلد
        
    • اتفاقية البلد
        
    La Directora interina respondió que, en efecto, el edificio y los locales fueron donados al INSTRAW en el momento de firmarse el acuerdo con el país Anfitrión. UN وأوضحت المديرة بالنيابة في ردها أن المبنى والمرافق هبة قُدمت إلى المعهد في وقت توقيع الاتفاق مع البلد المضيف.
    Protección policial sobre la base de lo estipulado en el acuerdo con el país anfitrión UN حماية الشرطة بحسب ما يلزم بموجب الاتفاق مع البلد المضيف
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    El establecimiento de un servicio permanente de interpretación no tendría repercusiones jurídicas en el acuerdo con el país anfitrión. UN ولن يكون لإقامة خدمة الترجمة الفورية الدائمة أي آثار قانونية على اتفاق البلد المضيف.
    B. Trabajos en el emplazamiento que deben ejecutarse según el acuerdo con el país anfitrión UN باء - الأشغال المتعلقة بالموقع التي يتعين الاضطلاع بها وفقا لاتفاق البلد المضيف
    Algunas de las mejoras propuestas podrían entrar en la esfera de responsabilidad del país anfitrión que se define en el acuerdo con el país anfitrión. UN وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف.
    el acuerdo con el país anfitrión, que está previsto que se firme a mediados de 2013, a más tardar, contendrá como anexo un documento en que se especificarán estas necesidades. UN وستُرفق وثيقة مفصلة عن تلك الاحتياجات باتفاق البلد المضيف المزمع توقيعه في أواسط عام 2013 على أبعد تقدير.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional entrara en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional entrara en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. UN وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية.
    Si el tipo de interés a corto plazo aumenta por encima de lo estipulado en el acuerdo con el país anfitrión, las Naciones Unidas pueden activar el préstamo con el país anfitrión. UN ففي حالة زيادة أسعار الفائدة القصيرة الأجل على الأسعار المحددة في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف، تستطيع الأمم المتحدة تشغيل القرض موضع الاتفاق مع البلد المضيف.
    Además, la Asamblea instó al Secretario General a que asegurase que el Centro Regional funcionara efectivamente desde Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmase el acuerdo con el país anfitrión y que el Centro pudiese funcionar eficazmente. UN وحثت الجمعية العامة الأمين العام أيضا على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكِّن المركز من العمل بفعالية.
    61. Los Inspectores consideran que el acuerdo con el país anfitrión no debe ser un elemento secundario en la selección de una ubicación. UN 61- ويرى المفتشان أن الاتفاق مع البلد المضيف ينبغي ألا يكون عنصراً ثانوياً في انتقاء الموقع في الخارج.
    61. Los Inspectores consideran que el acuerdo con el país anfitrión no debe ser un elemento secundario en la selección de una ubicación. UN 61 - ويرى المفتشان أن الاتفاق مع البلد المضيف ينبغي ألا يكون عنصراً ثانوياً في انتقاء الموقع في الخارج.
    Se organizaron dos de esos cursos en Etiopía y se prorrogó el acuerdo con el país anfitrión hasta el curso siguiente en 2013. UN وقدِّم وأُجري برنامجان من هذه البرامج في إثيوبيا وجرى توسيع نطاق الاتفاق مع البلد المضيف لتقديم لإجراء البرنامج التالي في عام 2013.
    6. Insta al Secretario General a que vele por que el Centro Regional entre en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firme el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pueda funcionar eficazmente; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية؛
    El Gobierno de Nepal y la Secretaría de las Naciones Unidas ya han firmado el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento para ello. UN وحكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة وقعتا بالفعل على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بهذا الشأن.
    En vista de que algunas de las revisiones entrañaban cuestiones sustantivas, yo no podía firmar el acuerdo con el país anfitrión sin tener una nueva autorización de Katmandú, lo que exigía llevar a cabo nuevamente el procedimiento reglamentario establecido. UN وبما أن بعض التنقيحات تتعلق بمسائل موضوعية، لم أكن أستطيع التوقيع على اتفاق البلد المضيف بدون إذن جديد من كاتامندو، وذلك يقتضي القيام من جديد بالإجراءات الواجب اتباعها.
    Al igual que en el pasado, el párrafo 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución reitera el deseo de los patrocinadores de que se vele por que el Centro entre en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firme el acuerdo con el país anfitrión. UN وكما كان الحال في الماضي، ستؤكد الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار رغبة مقدميه في كفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ التوقيع على اتفاق البلد المضيف.
    El Gobierno anfitrión y el Departamento de Asuntos de Desarme están completando el acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento a fin de acelerar la reubicación del Centro en Katmandú. UN وتعكف الحكومة المضيفة وإدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة على وضع الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم حتى يتسنى الإسراع بنقل المركز إلى كاتماندو.
    Además, su Gobierno ha cumplido íntegramente el acuerdo con el país anfitrión. UN وعلاوة على ذلك، فإن حكومة بلده تقيدت بدقة باتفاق البلد المضيف.
    106. De conformidad con lo dispuesto en la decisión 13/CP.15, se espera que el acuerdo con el país anfitrión se concluya a más tardar en el 36º período de sesiones de los órganos subsidiarios. UN 106- ووفقاً للمقرر 13/م أ-15، من المتوقع أن يُبرم اتفاق للبلد المضيف في موعد أقصاه الدورة السادسة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    Examen de cuestiones relacionadas con el acuerdo con el país anfitrión, elaboración de estrategias para establecer relaciones con terceros países u organizaciones internacionales y elaboración de acuerdos para adoptar medidas equitativas y eficaces en relación con el reembolso de los gastos, la construcción y el funcionamiento del Pabellón Penitenciario de las Naciones Unidas; UN ج - الاتفاقات القانونية - معالجة القضايا التي تنشأ عن اتفاقية البلد المضيف، ووضع استراتيجيات لبناء علاقات مع دول ثالثة أو مع منظمات دولية ووضع اتفاقات لضمان توفير تدابير منصفة وفعالة فيما يتعلق باسترداد تكاليف مرافق الاحتجاز التابعة لﻷمم المتحدة وتشييدها وتشغيلها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more