Es importante que no se amplíe excesivamente el alcance del tema, que ya ha resultado ser suficientemente difícil con el planteamiento actual. | UN | ومن المهم عدم الإفراط في التوسع في نطاق الموضوع حيث ثبت أنه من الصعوبة بمكان في نطاق تعريفة الراهن. |
el alcance del tema debería limitarse a los tratados celebrados entre Estados y no debería incluir los celebrados por organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن يقتصر نطاق الموضوع على المعاهدات المبرمة بين الدول دون أن يشمل المعاهدات المبرمة بواسطة المنظمات الدولية. |
A juicio de otras delegaciones el artículo planteaba una cuestión más amplia que no estaba comprendida en el alcance del tema. | UN | ٢٦ - ورأت وفود أخرى أن هذه المادة تثير قضية أوسع نطاقا تندرج خارج نطاق الموضوع قيد النظر. |
Durante los debates, se expresaron opiniones divergentes en relación con el alcance del tema que se examinaba. | UN | وأثناء المداولات، تم اﻹعراب عن آراء متباينة فيما يتعلق بنطاق الموضوع قيد النظر. |
Asimismo, querría que la CDI incluyera en el alcance del tema el concepto de acto de agresión internacional. | UN | وقال إنه سيكون من دواعي سرور وفده أن تدخل اللجنة مفهوم العمل العدواني الدولي ضمن نطاق هذا الموضوع. |
Deben examinarse esas necesidades con miras a delimitar bien el alcance del tema propuesto. | UN | ومن الواجب أن يُنظر إلى تلك الاحتياجات بهدف القيام بتحديد مناسب لنطاق الموضوع المقترح. |
Quizás sea necesario limitar su alcance en caso de que se considere que la disposición abarca cuestiones más amplias que el alcance del tema mismo. | UN | وقد تكون هناك حاجة الى تضييق نطاقها إذا ارتئي أن الحكم يتناول مسائل تتجاوز نطاق الموضوع نفسه. |
Algunos miembros estimaron que la inclusión de este elemento, tal como lo entendía el Relator Especial, restringiría demasiado el alcance del tema. | UN | فقد رأى بعض الأعضاء أن إدراج هذا العنصر، كما فهمه المقرر الخاص، من شأنه أن يضيّق نطاق الموضوع تضييقاً بالغاً. |
Expresa su acuerdo con que, durante la etapa preliminar, el alcance del tema sea el mismo que el del tema de la prevención. | UN | ووافق على أن يكون نطاق الموضوع في المرحلة الأولية مثل نطاق موضوع المنع. |
Posteriormente debe adoptarse una decisión acerca de la necesidad de ampliar el alcance del tema, como se dice en las recomendaciones 2 y 5. | UN | ويتخذ القرار لاحقاً بشأن ضرورة توسيع نطاق الموضوع وفق ما أشير إليه في التوصيتين 2 و 5. |
La India opina que el alcance del tema y el mecanismo de activación deben ser los mismos que en el caso de la prevención del daño transfronterizo. | UN | وترى الهند أن نطاق الموضوع والآلية التي يتطلبها ينبغي لهما أن يتماثلا كما في حالة منع الضرر العابر للحدود. |
Además, se sugirió que se incluyera en el alcance del tema el concepto de acto unilateral de agresión. | UN | كذلك، طُرح اقتراح يدعو إلى إدراج مفهوم فعل العدوان الانفرادي ضمن نطاق الموضوع. |
Algunas delegaciones apoyaron el alcance del tema que había definido la Comisión. | UN | 161 - أيدت بعض الوفود نطاق الموضوع الذي حددته اللجنة. |
Se señaló que los comportamientos que producen efectos jurídicos podrían examinarse en los comentarios o que podría ampliarse posteriormente el alcance del tema. | UN | وأُشير إلى إمكانية أن تتناول التعليقات السلوك الذي يُحدث آثارا قانونية، أو توسيع نطاق الموضوع لاحقا. |
Al igual que otros países, Israel pone en duda la conveniencia de incluir la cuestión de la no admisión en el alcance del tema. | UN | وإسرائيل، مثل بلدان كثيرة، تشكك في استصواب إدراج مسألة عدم القبول ضمن نطاق الموضوع. |
En los párrafos 230 a 240 del informe se reseña el debate de la Comisión sobre el alcance del tema. | UN | وتمثل الفقرات من 230 إلى 240 من التقرير مناقشة اللجنة بشأن نطاق الموضوع. |
el alcance del tema debe definirse por lo tanto de manera suficientemente amplia para incluir todos los desastres que exigen un esfuerzo internacional de socorro. | UN | ولذلك ينبغي تحديد نطاق الموضوع بشكل واسع ليشمل جميع الكوارث التي تستدعي جهود الإغاثة الدولية. |
2. Examen de cuestiones relacionadas con el alcance del tema | UN | 2 - النظر في المسائل المتعلقة بنطاق الموضوع |
El Relator Especial debe mantener ese título y al mismo tiempo delimitar cuidadosamente el alcance del tema. | UN | وأنه ينبغي للمقرر الخاص أن يحتفظ بهذا العنوان وأن يحدد بدقة في نفس الوقت نطاق هذا الموضوع. |
En consecuencia, es necesario delimitar cuidadosamente el alcance del tema. | UN | ولذا، فمن الضروري إجراء تحديد دقيق لنطاق الموضوع. |
Posteriormente se amplió el alcance del tema, que pasó a tener en cuenta los últimos acontecimientos importantes en el ámbito del derecho internacional humanitario en general. | UN | وقد توسع نطاق البند منذ ذلك الحين ليأخذ في الحسبان التطورات الهامة الأخيرة في ميدان القانون الإنساني الدولي بصفة عامة. |
149. En el actual período de sesiones la Comisión tuvo ante sí el segundo informe del Relator Especial (A/CN.4/615 y Corr.1), en el que se analizaba el alcance del tema ratione materiae, ratione personae y ratione temporis, y las cuestiones relacionadas con la definición de " desastre " a los efectos del tema, y se abordaba el estudio de la obligación básica de cooperar. | UN | 149- كان معروضاً على اللجنة في الدورة الحالية التقرير الثاني للمقرر الخاص A/CN.4/615) و(Corr.1 الذي يقدم تحليلاً لنطاق هذا الموضوع من حيث الاختصاص الموضوعي والاختصاص الشخصي والاختصاص الزمني، والمسائل المتصلة بتعريف " الكارثة " لأغراض النظر في الموضوع، وكذلك دراسة للواجب الأساسي المتعلق بالتعاون. |
80. Puede ser necesario reducir el alcance del tema, para centrarlo en la perspectiva de la responsabilidad penal del individuo, con exclusión de la responsabilidad civil. | UN | 80 - وختم حديثه قائلاً إن الأمر قد يتطلب تضييق نطاق هذا البند لكي يركز على المسؤولية الجنائية للأفراد بدلاً من المسؤولية المدنية. |
e) Las cuestiones que es necesario examinar para determinar el alcance del tema. | UN | (هـ) المسائل التي يتعين النظر فيها لتحديد نطاق تغطية هذا الموضوع. |
Por lo tanto, es esencial que la Comisión determine en primer lugar el alcance del tema antes de ocuparse de las definiciones. | UN | ولهذا، من الضروري أن تقرر اللجنة أولا نطاق المسألة قبل أن تتناول التعريفات. |
a) Una introducción a la protección diplomática, en la que se examinan los antecedentes y el alcance del tema y se sugiere la forma en que el derecho a la protección diplomática puede utilizarse como medio de promover la protección de los derechos humanos de conformidad con los valores del ordenamiento jurídico contemporáneo; | UN | (أ) مقدمة للحماية الدبلوماسية تدرس تاريخ ونطاق الموضوع وتقترح الكيفية التي يمكن بها استخدام الحق في الحماية الدبلوماسية كوسيلة لتعزيز حماية حقوق الإنسان وفقا لقيم النظام القانوني المعاصر؛ |