Las Naciones Unidas también desempeñan un papel fundamental en el apoyo a los programas vinculados a las familias. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة أيضا بدور رئيسي فــي دعم البرامج المتصلة باﻷسرة. |
Por consiguiente, el apoyo a los programas internacionales de observación e investigación científica se ha convertido en una cuestión estratégica para los gobiernos. | UN | وأصبح بالتالي دعم البرامج الدولية للمراقبة والبحث العلميين مسألة استراتيجية بالنسبة للحكومات. |
No era factible contar con conocimientos técnicos especializados en todas las esferas, pero era posible traer expertos para evaluar el apoyo a los programas. | UN | ولاحظ أن إيجاد خبرة تقنية في جميع الميادين أمر غير مجد، ولكن يمكن الاستعانة بخبراء في تقدير وتقييم الدعم البرنامجي. |
Promoción de la autosuficiencia de los pobres, entre otras cosas mediante el estímulo y el apoyo a los programas de autoayuda; | UN | تمكين الفقراء عن طريق أمور، منها تشجيع ودعم البرامج القائمة على مساعدة الذات؛ |
En el Sudán septentrional, la distribución de alimentos a corto plazo se vincula ahora con el apoyo a los programas relativos a la agricultura, la ganadería y la pesca. | UN | ففي جنوب السودان، يجري الربط بين توزيع اﻷغذية على المدى القصير ودعم برامج الزراعة وتربية الماشية ومصائد اﻷسماك. |
Cuando se preparara el presupuesto integrado para toda la organización, se esclarecerían las bases para la asignación y se armonizarían las definiciones de la asistencia a los programas, el apoyo a los programas y la gestión y la administración. | UN | وحين تعد الميزانية الموحدة للمنظمة كلها، فسيوضح أساس التخصيص مشفوعا بتعاريف منسقة للمساعدة البرنامجية والدعم البرنامجي والتنظيم واﻹدارة. |
4. Asimismo, en los programas por países el PNUD ha hecho hincapié en el apoyo a los programas nacionales y no a proyectos independientes. | UN | ٤ ـ كما أن البرامج القطرية تشدد على دعم البرنامج الانمائي للبرامج الوطنية وليس للمشاريع القائمة بذاتها. |
el apoyo a los programas interregionales y mundiales representó el 11,9% de las consignaciones. | UN | ومثل الدعم المقدم للبرامج اﻷقاليمية والعالمية ١١,٩ في المائة من المخصصات. |
Presupuesto de una organización que abarca el apoyo a los programas y la gestión y administración de la organización. | UN | هي ميزانية المنظمة التي تغطي دعم البرامج وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Presupuesto de una organización que abarca el apoyo a los programas y la gestión y administración de la organización. | UN | هي ميزانية المنظمة التي تغطي دعم البرامج وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Presupuesto de una organización que abarca el apoyo a los programas y la gestión y administración de la organización. | UN | هي ميزانية المنظمة التي تغطي دعم البرامج وتنظيم وإدارة المنظمة. |
Anteriormente la Comisión Consultiva ha señalado con cierta cautela el elevado cociente entre el apoyo a los programas y el programa de trabajo. | UN | خامسا - ٥١ وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت آنفا بشيء من الحذر إلى ارتفاع النسبة بين دعم البرامج وبرنامج العمل. |
el apoyo a los programas para esta Entidad lo proporciona la División de Gestión y Administración, en sección aparte. | UN | وتوفر الدعم البرنامجي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة شعبة التنظيم والإدارة، وهو ما يظهر في صورة مستقلة. |
el apoyo a los programas también se debería definir con más claridad. | UN | وينبغي أيضا تحديد الدعم البرنامجي بوضوح أكبر. |
También explicó que esos recursos constituirían una aportación directa a determinados programas y proyectos y no incluirían el apoyo a los programas. | UN | كما أوضح أن مستوى التوزيع اﻷدنى سيكون مدخلا مباشرا لبرامج ومشاريع محددة ولا يشمل الدعم البرنامجي. |
En el cuadro 6 se presenta otro desglose de la utilización de recursos para los programas y el apoyo a los programas por región; | UN | ويقدم في الجدول ٦ توزيع آخر لاستخدام الموارد في البرامج ودعم البرامج حسب المنطقة؛ |
La Junta destacó la importancia de fortalecer las infraestructuras regionales, los servicios de tránsito, los transportes y las comunicaciones, el apoyo a los programas de ajuste estructural, la armonización de las políticas, el sector privado y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وشدد المجلس على أهمية تعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹقليمية، وتسهيلات المرور العابر، والنقل، والاتصالات، ودعم برامج التكيف الهيكلي، والمواءمة بين السياسات، وتطوير القطاع الخاص وتنمية الموارد البشرية. |
Cuando se preparara el presupuesto integrado para toda la organización, se esclarecerían las bases para la asignación y se armonizarían las definiciones de la asistencia a los programas, el apoyo a los programas y la gestión y la administración. | UN | وحين تعد الميزانية الموحدة للمنظمة كلها، فسيوضح أساس التخصيص مشفوعا بتعاريف منسقة للمساعدة البرنامجية والدعم البرنامجي والتنظيم واﻹدارة. |
el apoyo a los programas en exceso del 20% del presupuesto para un país se deberá justificar adecuadamente. | UN | أما تكاليف دعم البرنامج التي تتعدى 20 في المائة من ميزانية بلد ما، فينبغي تبريرها ببيانات ملائمة. |
En Irlanda se han aumentado los pagos por los medicamentos recetados, los servicios hospitalarios y los asilos de ancianos, y ha disminuido el apoyo a los programas de capacitación laboral. | UN | وزادت أيرلندا المدفوعات الخاصة بصرف التذاكر الطبية وبالمستشفيات ودور رعاية المسنين، وأجرت تخفيضات عديدة في مجال التعليم وقلصت الدعم المقدم للبرامج التدريبية التي تؤهل للعمل. |
Igualmente inquietante es la actual tendencia a abandonar el apoyo a los programas de desarrollo, tanto bilaterales como multilaterales. | UN | واﻷمر الذي يدعو أيضا إلى القلق هو الاتجاه الحالي نحو التخلي عن دعم برامج التنمية الثنائية اﻷطراف والمتعددة اﻷطراف معا. |
Estos tres servicios en su conjunto mantienen la proporción actual de recursos disponibles para el apoyo a los programas por países. | UN | وبصورة تراكمية، تشكل هذه المرافق الثلاث الجزء الحالي من الموارد المتاحة لدعم البرامج القطرية. |
Estos puestos hacen falta para mantener las tareas proyectadas en relación con el apoyo a los programas en el nivel actual. | UN | وتلزم هذه الوظائف المتوقعة للحفاظ على المهام المتوقعة ذات الصلة بالدعم البرنامجي عند المستوى الحالي. |
La Comisión observa que el nivel de recursos propuesto para el apoyo a los programas en algunas comisiones regionales sigue siendo alto en relación con el que se solicita para el programa de trabajo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مستوى الموارد المقترحة لدعم البرنامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة الى ما طلب من موارد لبرنامج العمل. |
La Comisión recomienda que se acepten las propuestas relacionadas con el apoyo a los programas. | UN | توصي اللجنة بقبول المقترحات المتعلقة بدعم البرامج. |
El presupuesto total para el apoyo a los programas en la sede, incluidos los ajustes del cálculo de costos, disminuye en un 4,2%, pasando de una cuantía inicial de 7,1 millones de dólares a 6,8 millones de dólares. | UN | أما الميزانية الاجمالية للدعم البرنامجي بالمقـر، بما في ذلك التعديلات في حساب التكاليف، فتنقـص بنسبة 2ر4 في المائة، من 1ر7 مليون دولار في الميزانيـة الأولية الـى 8ر6 مليـون دولار. |
el apoyo a los programas y las instituciones que prestan asistencia a las víctimas; | UN | تقديم الدعم للبرامج والمؤسسات المعنية بمساعدة الضحايا؛ |
En este campo, también reviste importancia el apoyo a los programas de mejoramiento de la recaudación tributaria. | UN | وفــي هذا الصدد، فإن تقديم الدعم لبرامج تحسين جباية الضرائب أمر هام أيضا. |