Esta es la única forma de asegurar que continúe el apoyo financiero. | UN | وأكد أن هذا هو السبيل الوحيد لضمان استمرار الدعم المالي. |
En este sentido, fue relevante el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos de América y de los organismos multilaterales. | UN | ويذكر في هذا السياق أن الدعم المالي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف قام بدور هام. |
El llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. | UN | وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب. |
Esperamos fervientemente que el Programa de Acción adoptado pueda contar con el apoyo financiero necesario. | UN | ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور. |
Permítaseme concluir diciendo que la credibilidad y eficacia del Tribunal serán juzgadas por su actuación. Y para ello se necesita el compromiso político y el apoyo financiero de todos nosotros. | UN | واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع. |
Este aumento de las asociaciones facilitará posibilidades de obtener conjuntamente fondos para garantizar el apoyo financiero a largo plazo de las actividades del Centro. | UN | وسيتيح هذا الاتساع الذي تشهده الشراكات فرصا لجمع الأموال بصورة مشتركة من أجل ضمان دعم مالي طويل الأجل لأنشطة المركز. |
Si bien en los últimos años se han logrado progresos al respecto, hay que hacer más para aumentar el apoyo financiero a esa cooperación. | UN | وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون. |
Además, también se han reducido los servicios públicos a la agricultura, entre ellos el apoyo financiero y técnico. | UN | علاوة على ذلك، انخفضت أيضا الخدمات العامة المقدمة للزراعة بما في ذلك الدعم المالي والتقني. |
Expresó la esperanza de que el apoyo financiero para el Fondo seguiría aumentando. | UN | وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى. |
Expresó la esperanza de que el apoyo financiero para el Fondo seguiría aumentando. | UN | وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى. |
Esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. | UN | كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية. |
No está demás insistir en la importancia de que se preste el apoyo financiero y técnico necesario para ejecutar este programa. | UN | ولا يمكن، مهما بالغنا، أن نؤكد بما يكفي على أهمية توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ هذا البرنامج. |
El mismo orador dijo que en muchos países faltaba la voluntad política y el apoyo financiero para aplicar el Decenio. | UN | وقال المتحدث ذاته أيضاً إن العديد من البلدان تنقصها الإرادة السياسية ويعوزها الدعم المالي لتنفيذ أهداف العقد. |
Como la verificación es un elemento esencial del Tratado, debe mantenerse sin menoscabo el apoyo financiero y diplomático al Comité Preparatorio. | UN | ولما كان التحقق هو في صميم المعاهدة، فإن الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية يجب أن يستمر بدون فتور. |
el apoyo financiero constante de los Estados Miembros es la clave del éxito. | UN | وإن الدعم المالي المستمر من جانب الدول الأعضاء هو مفتاح نجاحنا. |
el apoyo financiero combinado en cierta medida con el trato diferenciado es esencial para garantizar que la apertura sea acorde al alivio de la pobreza. | UN | ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقاً مع التخفيف من الفقر. |
Muchas Partes reconocen y agradecen el apoyo financiero y técnico prestado por los asociados internacionales. | UN | وسلمت أطراف عديدة بالدعم المالي والتقني الذي قدمه الشركاء الدوليون وأبدت تقديرها لـه. |
El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. | UN | ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض. |
El director asistió a la proyección, que también contó con el apoyo financiero de la Fundación del Japón. | UN | وحضر مخرج الفيلم هذا العرض الذي استفاد أيضا من دعم مالي قدمته له مؤسسة اليابان. |
Los organismos también podrían ser valiosos para concentrar el apoyo financiero y de otro tipo al Decenio, encabezando la coordinación de la labor sobre determinadas cuestiones. | UN | ويمكن للوكالات أيضا أن توفر مركز تنسيق للدعم المالي وأشكال الدعم اﻷخرى للعقد وذلك من خـــلال المبادرة بتنسيق العمــل حول أهداف معينة. |
Por consiguiente, la Misión tuvo que continuar con el programa de desarme, con el apoyo financiero del PNUD. | UN | وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El orador dio las gracias a varios gobiernos, incluidos los de Dinamarca, el Reino Unido, Suecia y Suiza, por el apoyo financiero prestado al MANUD. | UN | ثم شكر المدير عددا من الحكومات على دعمها المالي لﻹطار، بما في ذلك حكومات الدانمرك والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة. |
Para ello, reclutan el apoyo financiero de patrocinadores de los Estados Unidos, Europa y otros lugares, pero se apoyan sobre todo en el Irán. | UN | وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران. |
2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a las instituciones financieras regionales e internacionales y a los inversionistas privados, para que acrecienten el apoyo financiero y técnico que prestan al desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados; | UN | ٢ - يناشد المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة ، والمؤسسات المالية الاقليمية والدولية ومستثمري القطاع الخاص أن يزيدوا من دعمهم المالي والتقني للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا ؛ |
En cuanto a la dimensión regional, se proponen medidas decisivas para movilizar el apoyo financiero de los Estados Miembros a los centros regionales y asegurar su viabilidad y eficacia a largo plazo. | UN | وفي ما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد اقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الفترة الطويلة الأجل. |
A ese respecto, los siguientes asociados de cooperación han sido muy importantes: el PNUD, el FIDA y la Secretaría de la Convención ofrecieron el apoyo financiero que tanto se necesitaba. | UN | وفي هذا الصدد قدم الشركاء المتعاونون التالي بيانهم دعماً مالياً تشتد الحاجة إليه: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Además, alienta a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero que presta a la facilitación. | UN | كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير. |
Por consiguiente, había que prestar la atención y el apoyo financiero debidos a los programas de fomento de la resiliencia a largo plazo. | UN | ولا بد بالتالي من أن تولى برامج بناء القدرة على الصمود الطويل ما تستحقه من اهتمام ودعم مالي. |
A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. | UN | وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001. |
Sin embargo, tanto mi país como el Perú requieren el apoyo financiero de aquellos países que comprometieron su contribución para el período posconflicto. | UN | ومع ذلك، تطلب كل من الإكوادور وبيرو الدعم التمويلي من البلدان التي تعهدت بتقديم مساعداتها لمرحلة ما بعد الصراع. |