ويكيبيديا

    "el apoyo financiero" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدعم المالي
        
    • بالدعم المالي
        
    • والدعم المالي
        
    • دعم مالي
        
    • للدعم المالي
        
    • بدعم مالي
        
    • دعمها المالي
        
    • دعما ماليا
        
    • دعمهم المالي
        
    • الدعم المادي
        
    • دعماً مالياً
        
    • دعمه المالي
        
    • ودعم مالي
        
    • وبدعم مالي
        
    • الدعم التمويلي
        
    Esta es la única forma de asegurar que continúe el apoyo financiero. UN وأكد أن هذا هو السبيل الوحيد لضمان استمرار الدعم المالي.
    En este sentido, fue relevante el apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos de América y de los organismos multilaterales. UN ويذكر في هذا السياق أن الدعم المالي الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة والوكالات المتعددة اﻷطراف قام بدور هام.
    El llamamiento de transición fue un enfoque innovador pero no recibió el apoyo financiero necesario. UN وكان هذا النداء الانتقالي نهجا مبتكرا إلا أنه لم يتلق الدعم المالي المطلوب.
    Esperamos fervientemente que el Programa de Acción adoptado pueda contar con el apoyo financiero necesario. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يجري تعزيز برنامج العمل الذي اعتمد بالدعم المالي المتصور.
    Permítaseme concluir diciendo que la credibilidad y eficacia del Tribunal serán juzgadas por su actuación. Y para ello se necesita el compromiso político y el apoyo financiero de todos nosotros. UN واسمحوا لي بأن اختتم كلامي بالقول أن مصداقية وفعالية المحكمة سيحكم عليهما بالعمل الذي تقوم به، ولهذا نحتاج إلى الالتزام السياسي والدعم المالي من الجميع.
    Este aumento de las asociaciones facilitará posibilidades de obtener conjuntamente fondos para garantizar el apoyo financiero a largo plazo de las actividades del Centro. UN وسيتيح هذا الاتساع الذي تشهده الشراكات فرصا لجمع الأموال بصورة مشتركة من أجل ضمان دعم مالي طويل الأجل لأنشطة المركز.
    Si bien en los últimos años se han logrado progresos al respecto, hay que hacer más para aumentar el apoyo financiero a esa cooperación. UN وفي حين سُجل تقدم في السنوات اﻷخيرة، فلا يزال يلزم بذل مزيد من الجهود لرفع مستوى الدعم المالي لهذا التعاون.
    Además, también se han reducido los servicios públicos a la agricultura, entre ellos el apoyo financiero y técnico. UN علاوة على ذلك، انخفضت أيضا الخدمات العامة المقدمة للزراعة بما في ذلك الدعم المالي والتقني.
    Expresó la esperanza de que el apoyo financiero para el Fondo seguiría aumentando. UN وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى.
    Expresó la esperanza de que el apoyo financiero para el Fondo seguiría aumentando. UN وأعرب عن أمله في أن يظل الدعم المالي المقدم للصندوق يتنامى.
    Esas iniciativas también han contado con el apoyo financiero de los órganos oficiales. UN كما حصلت مثل هذه المبادرات على الدعم المالي من الهيئات الحكومية.
    No está demás insistir en la importancia de que se preste el apoyo financiero y técnico necesario para ejecutar este programa. UN ولا يمكن، مهما بالغنا، أن نؤكد بما يكفي على أهمية توفير الدعم المالي والتقني اللازم لتنفيذ هذا البرنامج.
    El mismo orador dijo que en muchos países faltaba la voluntad política y el apoyo financiero para aplicar el Decenio. UN وقال المتحدث ذاته أيضاً إن العديد من البلدان تنقصها الإرادة السياسية ويعوزها الدعم المالي لتنفيذ أهداف العقد.
    Como la verificación es un elemento esencial del Tratado, debe mantenerse sin menoscabo el apoyo financiero y diplomático al Comité Preparatorio. UN ولما كان التحقق هو في صميم المعاهدة، فإن الدعم المالي والدبلوماسي للجنة التحضيرية يجب أن يستمر بدون فتور.
    el apoyo financiero constante de los Estados Miembros es la clave del éxito. UN وإن الدعم المالي المستمر من جانب الدول الأعضاء هو مفتاح نجاحنا.
    el apoyo financiero combinado en cierta medida con el trato diferenciado es esencial para garantizar que la apertura sea acorde al alivio de la pobreza. UN ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقاً مع التخفيف من الفقر.
    Muchas Partes reconocen y agradecen el apoyo financiero y técnico prestado por los asociados internacionales. UN وسلمت أطراف عديدة بالدعم المالي والتقني الذي قدمه الشركاء الدوليون وأبدت تقديرها لـه.
    El proyecto cubre el transporte, el apoyo financiero para la obtención de documentos de viaje, los derechos de visado y tránsito, así como los gastos de vacunación. UN ويغطي المشروع تكاليف نقلهم والدعم المالي الخاص بوثائق السفر والتأشيرة ورسوم العبور فضلا عن رسوم التطعيم ضد اﻷمراض.
    El director asistió a la proyección, que también contó con el apoyo financiero de la Fundación del Japón. UN وحضر مخرج الفيلم هذا العرض الذي استفاد أيضا من دعم مالي قدمته له مؤسسة اليابان.
    Los organismos también podrían ser valiosos para concentrar el apoyo financiero y de otro tipo al Decenio, encabezando la coordinación de la labor sobre determinadas cuestiones. UN ويمكن للوكالات أيضا أن توفر مركز تنسيق للدعم المالي وأشكال الدعم اﻷخرى للعقد وذلك من خـــلال المبادرة بتنسيق العمــل حول أهداف معينة.
    Por consiguiente, la Misión tuvo que continuar con el programa de desarme, con el apoyo financiero del PNUD. UN وبالتالي، اضطرت البعثة إلى مواصلة برنامج نزع السلاح بدعم مالي من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El orador dio las gracias a varios gobiernos, incluidos los de Dinamarca, el Reino Unido, Suecia y Suiza, por el apoyo financiero prestado al MANUD. UN ثم شكر المدير عددا من الحكومات على دعمها المالي لﻹطار، بما في ذلك حكومات الدانمرك والسويد وسويسرا والمملكة المتحدة.
    Para ello, reclutan el apoyo financiero de patrocinadores de los Estados Unidos, Europa y otros lugares, pero se apoyan sobre todo en el Irán. UN وتستمد لهذا الغرض دعما ماليا من مؤيدين في الولايات المتحدة وأوروبا وأماكن أخرى، ولكنها تعتمد أساسا على إيران.
    2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados, a las instituciones financieras regionales e internacionales y a los inversionistas privados, para que acrecienten el apoyo financiero y técnico que prestan al desarrollo industrial sostenible de los países menos adelantados; UN ٢ - يناشد المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة ، والمؤسسات المالية الاقليمية والدولية ومستثمري القطاع الخاص أن يزيدوا من دعمهم المالي والتقني للتنمية الصناعية المستدامة في أقل البلدان نموا ؛
    En cuanto a la dimensión regional, se proponen medidas decisivas para movilizar el apoyo financiero de los Estados Miembros a los centros regionales y asegurar su viabilidad y eficacia a largo plazo. UN وفي ما يتعلق بالبعد الإقليمي، فقد اقترح اتخاذ تدابير حاسمة لحشد الدعم المادي من الدول الأعضاء للمراكز الإقليمية ولكفالة استدامة هذه المراكز وفعاليتها في الفترة الطويلة الأجل.
    A ese respecto, los siguientes asociados de cooperación han sido muy importantes: el PNUD, el FIDA y la Secretaría de la Convención ofrecieron el apoyo financiero que tanto se necesitaba. UN وفي هذا الصدد قدم الشركاء المتعاونون التالي بيانهم دعماً مالياً تشتد الحاجة إليه: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Además, alienta a la comunidad internacional a que aumente el apoyo financiero que presta a la facilitación. UN كما يشجع اﻟﻤﺠلس المجتمع الدولي على تعزيز دعمه المالي لعملية التيسير.
    Por consiguiente, había que prestar la atención y el apoyo financiero debidos a los programas de fomento de la resiliencia a largo plazo. UN ولا بد بالتالي من أن تولى برامج بناء القدرة على الصمود الطويل ما تستحقه من اهتمام ودعم مالي.
    A principios del 2001 y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, los VNU crearon un programa de pasantías. UN وبدعم مالي من حكومة إيطاليا، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة برنامج التدريب الداخلي في مطلع عام 2001.
    Sin embargo, tanto mi país como el Perú requieren el apoyo financiero de aquellos países que comprometieron su contribución para el período posconflicto. UN ومع ذلك، تطلب كل من الإكوادور وبيرو الدعم التمويلي من البلدان التي تعهدت بتقديم مساعداتها لمرحلة ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد