"el aprovechamiento sostenible de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستخدام المستدام
        
    • اﻻستغﻻل المستدام
        
    • واستخدامه المستدام
        
    • واستعمالها المستدام
        
    • واستخدامها على نحو مستدام
        
    • واستخدامه استخداما مستداما
        
    • واستخدامها المستدام إلى
        
    Destacó que el aprovechamiento sostenible de esos recursos era una responsabilidad común de todos los encargados actualmente de su custodia. UN وشدد على أن الاستخدام المستدام لهذه الموارد مسؤولية مشتركة تقع تبعتها على عاتق اﻷمناء الحاليين على الموارد.
    Mi delegación insta a que se lleven a cabo empresas cooperativas similares para asegurar el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo. UN ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم.
    Fomentar en zonas de laderas, sistemas de producción que promuevan el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN :: النهوض بنظم الإنتاج في مناطق التلال، مما يعزز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية؛
    En muchos países se están preparando estrategias, planes o programas nacionales para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN ويعكف العديد من البلدان حاليا على إعداد استراتيجيات وخطط أو برامج وطنية، لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام.
    Decididos a velar por la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones de peces transzonales) y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وقد عقدت العزم على ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل،
    Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    El Gobierno colabora con las tribus reconocidas por la legislación federal y alienta el aprovechamiento sostenible de los recursos del medio ambiente. UN وأضافت أن الحكومة تعمل مع القبائل المعترف بها فيدراليا وتشجع الاستخدام المستدام للموارد البيئية.
    Por último, preveía la solución pacífica de las controversias, mediante el establecimiento de procedimientos que fomentaran el aprovechamiento sostenible de los recursos gracias a una mejor cooperación entre los Estados. UN وأخيرا، يتيح النص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية حيث ينشئ تدابير ترمي الى تعزيز الاستخدام المستدام للموارد عن طريق تحسين التعاون فيما بين الدول.
    Las capturas incidentales y los descartes en la pesca y sus efectos en el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos del mundo UN ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    El PNUD ayuda a formar a funcionarios del Departamento de Ordenación Forestal para que velen por el aprovechamiento sostenible de los bosques y pastizales mediante la elaboración y la ejecución de planes nacionales de ordenación de estos recursos. UN ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تدريب موظفي دائرة الغابات بحيث يتمكنون من ضمان الاستخدام المستدام لموارد الغابات والمراعي من خلال تصميم وتنفيذ نظم اﻹدارة الوطنية.
    Para las personas que viven en la pobreza y para los países con una elevada incidencia de pobreza, su erradicación debe tener un elevado grado de prioridad, como fin en sí mismo y para promover el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. UN بالنسبة لمن يعيش في الفقر، وبالنسبة للبلدان التي تشمل حالات الفقر الكثيرة، يجب أن يكون القضاء على الفقر أولوية عالية، من حيث أنه هدف في حد ذاته ومن حيث تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    En muchos países en desarrollo, esas organizaciones colaboran estrechamente con el gobierno, por ejemplo en el ámbito del desarrollo agrícola sostenible y de la defensa y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica. UN وفي كثير من البلدان النامية، تعمل المنظمات غير الحكومية على نحو وثيق مع الحكومات، في مجالات من قبيل التنمية الزراعية المستدامة وحماية الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Por ejemplo, dentro del marco de una propuesta sobre estrategias para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina y de las zonas costeras, se están elaborando criterios para aplicar al medio ambiente marino el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN فعلى سبيل المثال، يتم وضع معايير بشأن تطبيق اتفاقية التنوع البيولوجي على البيئات البحرية وذلك في إطار مقترح بشأن استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام.
    Algunas de esas organizaciones regionales tienen un mandato que va más allá de la jurisdicción nacional y han considerado aspectos concretos relacionados con la conservación y el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad marina en esas zonas. UN وتتجاوز ولاية بعض تلك المنظمات الإقليمية مجالات الولاية الوطنية، وتعكف على دراسة جوانب محددة تتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في تلك المناطق.
    Decididos a velar por la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones de peces transzonales) y las poblaciones de peces altamente migratorios, UN وقد عقدت العزم على ضمان حفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال واستعمالها المستدام على المدى الطويل،
    Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La parte XII de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar tiene gran importancia para la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica de los recursos marinos y costeros. UN ويتسم الجزء الثاني عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بأهمية كبيرة فيما يتعلق بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والساحلي واستخدامه استخداما مستداما.
    Desde un punto de vista físico, la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos deberían tener por finalidad la conservación de la diversidad genética y, en la medida de lo posible, la reducción de los efectos acumulativos que las actividades humanas tienen en esa diversidad. UN فمن وجهة نظر مادية، ينبغي أن يهدف حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام إلى الحفاظ على التنوع الجيني، وبقدر الإمكان، الحد من الآثار التراكمية الناجمة عن الأنشطة البشرية على هذا التنوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more